How would I say âfallenâ in a Christian sense?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
up vote
8
down vote
favorite
Suppose I want to talk about "fallen angels": angels who (according to some Abrahamic sects) rebelled against God and were cast out of Heaven.
What would be the appropriate word for this? I'm not very familiar with Christian terminology in Latin.
christianity ecclesiastical-latin
add a comment |Â
up vote
8
down vote
favorite
Suppose I want to talk about "fallen angels": angels who (according to some Abrahamic sects) rebelled against God and were cast out of Heaven.
What would be the appropriate word for this? I'm not very familiar with Christian terminology in Latin.
christianity ecclesiastical-latin
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
1
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32
add a comment |Â
up vote
8
down vote
favorite
up vote
8
down vote
favorite
Suppose I want to talk about "fallen angels": angels who (according to some Abrahamic sects) rebelled against God and were cast out of Heaven.
What would be the appropriate word for this? I'm not very familiar with Christian terminology in Latin.
christianity ecclesiastical-latin
Suppose I want to talk about "fallen angels": angels who (according to some Abrahamic sects) rebelled against God and were cast out of Heaven.
What would be the appropriate word for this? I'm not very familiar with Christian terminology in Latin.
christianity ecclesiastical-latin
christianity ecclesiastical-latin
asked Sep 16 at 16:48
Draconis
12.3k11649
12.3k11649
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
1
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32
add a comment |Â
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
1
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
1
1
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
up vote
5
down vote
accepted
I'd say angeli lapsi, based on the general use of lapsus in Catholic theology. There's no direct example in the Bible, I believe, but is supported by e.g., the Latin Catechism, which inter alia says:
Satan seu Diabolus ceteraque demonia angeli sunt lapsi quia libere
renuerunt Deo Eiusque servire consilio. Eorum contra Deum optio
definitiva est. Hominem eorum rebellioni contra Deum sociare conantur.
[see http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p7_lt.htm ]
add a comment |Â
up vote
4
down vote
The verb used in Luke 10:18 is (not surprisingly) cadere: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
add a comment |Â
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
up vote
5
down vote
accepted
I'd say angeli lapsi, based on the general use of lapsus in Catholic theology. There's no direct example in the Bible, I believe, but is supported by e.g., the Latin Catechism, which inter alia says:
Satan seu Diabolus ceteraque demonia angeli sunt lapsi quia libere
renuerunt Deo Eiusque servire consilio. Eorum contra Deum optio
definitiva est. Hominem eorum rebellioni contra Deum sociare conantur.
[see http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p7_lt.htm ]
add a comment |Â
up vote
5
down vote
accepted
I'd say angeli lapsi, based on the general use of lapsus in Catholic theology. There's no direct example in the Bible, I believe, but is supported by e.g., the Latin Catechism, which inter alia says:
Satan seu Diabolus ceteraque demonia angeli sunt lapsi quia libere
renuerunt Deo Eiusque servire consilio. Eorum contra Deum optio
definitiva est. Hominem eorum rebellioni contra Deum sociare conantur.
[see http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p7_lt.htm ]
add a comment |Â
up vote
5
down vote
accepted
up vote
5
down vote
accepted
I'd say angeli lapsi, based on the general use of lapsus in Catholic theology. There's no direct example in the Bible, I believe, but is supported by e.g., the Latin Catechism, which inter alia says:
Satan seu Diabolus ceteraque demonia angeli sunt lapsi quia libere
renuerunt Deo Eiusque servire consilio. Eorum contra Deum optio
definitiva est. Hominem eorum rebellioni contra Deum sociare conantur.
[see http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p7_lt.htm ]
I'd say angeli lapsi, based on the general use of lapsus in Catholic theology. There's no direct example in the Bible, I believe, but is supported by e.g., the Latin Catechism, which inter alia says:
Satan seu Diabolus ceteraque demonia angeli sunt lapsi quia libere
renuerunt Deo Eiusque servire consilio. Eorum contra Deum optio
definitiva est. Hominem eorum rebellioni contra Deum sociare conantur.
[see http://www.vatican.va/archive/catechism_lt/p1s2c1p7_lt.htm ]
edited Sep 16 at 20:06
answered Sep 16 at 18:38
varro
2,263128
2,263128
add a comment |Â
add a comment |Â
up vote
4
down vote
The verb used in Luke 10:18 is (not surprisingly) cadere: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
add a comment |Â
up vote
4
down vote
The verb used in Luke 10:18 is (not surprisingly) cadere: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
add a comment |Â
up vote
4
down vote
up vote
4
down vote
The verb used in Luke 10:18 is (not surprisingly) cadere: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
The verb used in Luke 10:18 is (not surprisingly) cadere: Videbam Satanam sicut fulgor de cælo cadentem.
edited Sep 17 at 11:00
answered Sep 17 at 9:53
fdb
9,70811126
9,70811126
add a comment |Â
add a comment |Â
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7184%2fhow-would-i-say-fallen-in-a-christian-sense%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Daemonium is undoubtedly the primary term to refer to fallen angels. Now for the sole adjective the choice is less obvious. I guess both casus and lapsus are good
â Rafael
Sep 17 at 14:33
1
@luchonacho The concept of fallen angels isn't universal within some of the major Abrahamic religions, which is why I use "sect" instead: for example, some sects of Judaism believe in fallen angels, while others don't.
â Draconis
Sep 17 at 15:30
Latin transliteration for nephilim? But that comes with baggage.
â fredsbend
Sep 18 at 17:32