How to interpret 「ニッポン死ね」 in the following context

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
2
down vote

favorite












In the manga Dead Tube, the presenter of a gossip video is talking about the adultery committed by a female politician called 山岡. He says that the woman was also the winner of the buzzwords contest (流行語大賞) with the phrase 「ニッポン死ね」, which I would translate as "death to Japan". Then he says:




あのフレーズは… 保育園に落ちてしまった主婦の嘆きを表現したもの。つまりその言葉の受賞式に現れた彼女は… その主婦達の代表だってこと…!




What has the sentence 「ニッポン死ね」 to do with desperate housewives in a nursery school or with adultery? Here is the page where it comes from for more context. Note that this is the first and last time that the presenter talks about this woman, so no other information is provided. Thank you for your help!










share|improve this question

















  • 1




    bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
    – user27280
    Aug 17 at 3:38














up vote
2
down vote

favorite












In the manga Dead Tube, the presenter of a gossip video is talking about the adultery committed by a female politician called 山岡. He says that the woman was also the winner of the buzzwords contest (流行語大賞) with the phrase 「ニッポン死ね」, which I would translate as "death to Japan". Then he says:




あのフレーズは… 保育園に落ちてしまった主婦の嘆きを表現したもの。つまりその言葉の受賞式に現れた彼女は… その主婦達の代表だってこと…!




What has the sentence 「ニッポン死ね」 to do with desperate housewives in a nursery school or with adultery? Here is the page where it comes from for more context. Note that this is the first and last time that the presenter talks about this woman, so no other information is provided. Thank you for your help!










share|improve this question

















  • 1




    bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
    – user27280
    Aug 17 at 3:38












up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite











In the manga Dead Tube, the presenter of a gossip video is talking about the adultery committed by a female politician called 山岡. He says that the woman was also the winner of the buzzwords contest (流行語大賞) with the phrase 「ニッポン死ね」, which I would translate as "death to Japan". Then he says:




あのフレーズは… 保育園に落ちてしまった主婦の嘆きを表現したもの。つまりその言葉の受賞式に現れた彼女は… その主婦達の代表だってこと…!




What has the sentence 「ニッポン死ね」 to do with desperate housewives in a nursery school or with adultery? Here is the page where it comes from for more context. Note that this is the first and last time that the presenter talks about this woman, so no other information is provided. Thank you for your help!










share|improve this question













In the manga Dead Tube, the presenter of a gossip video is talking about the adultery committed by a female politician called 山岡. He says that the woman was also the winner of the buzzwords contest (流行語大賞) with the phrase 「ニッポン死ね」, which I would translate as "death to Japan". Then he says:




あのフレーズは… 保育園に落ちてしまった主婦の嘆きを表現したもの。つまりその言葉の受賞式に現れた彼女は… その主婦達の代表だってこと…!




What has the sentence 「ニッポン死ね」 to do with desperate housewives in a nursery school or with adultery? Here is the page where it comes from for more context. Note that this is the first and last time that the presenter talks about this woman, so no other information is provided. Thank you for your help!







meaning manga interpretation






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Aug 17 at 2:56









Marco

1,975416




1,975416







  • 1




    bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
    – user27280
    Aug 17 at 3:38












  • 1




    bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
    – user27280
    Aug 17 at 3:38







1




1




bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
– user27280
Aug 17 at 3:38




bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-35754948
– user27280
Aug 17 at 3:38










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
5
down vote



accepted










This ニッポン死ね is a reference to this anonymous post titled 保育園落ちた日本死ね!!!, and this 山岡 is obviously a reference to 山尾志桜里, a former member of 民主党. Although this is an anonymous blog post full of dirty words, Yamao used it to attack the current 自民党 government, and mass media covered it for quite some time. She received the buzzword-of-the-year 2016 for this phrase, although she is not the original author. I think many Japanese people still remember it.






share|improve this answer





























    up vote
    5
    down vote













    In the real world, a housewife who wrote ニッポン死ね on the Internet thread was really really angry at the fact she, actually her chiled, had been rejected by day nurseries without reasons. But, in Japan it is very common for parents to fail to find a day nursery for their child(ren) because most of the day nurseries have many more applicants than the designated number.



    Here is a kind of catch 22 situation. Only the mothers who has found a day nursery taking care of their children can have their jobs. But, day nurseries accept only the children whose mothers have their own jobs.



    The housewife encountered this unreasonable situation. I guess she wasn't able to figure out who is wrong. So, she might have got angry at whole Japan. Then she wrote ニッポン死ね.



    Japanese doesn't have so many offensive words compared to English, I think. This 死ね is one of the worst offensive words to the livings.



    I think the death doesn't mean very much in this case. The most important thing is that she used the most offensive word to all people in Japan. In other words, you should choose the most offensive word which you like to use when you encounter this catch 22 situation and get angry at all people and their system.






    share|improve this answer
















    • 1




      Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
      – Marco
      Aug 17 at 4:39






    • 3




      I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
      – Sakura
      Aug 17 at 4:55






    • 1




      Or "Go to hell, Japan!"
      – DXV
      Aug 17 at 5:51






    • 4




      I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
      – Sakura
      Aug 17 at 6:00










    • I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
      – Marco
      Aug 19 at 4:37










    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f60919%2fhow-to-interpret-%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2583%259d%25e3%2583%25b3%25e6%25ad%25bb%25e3%2581%25ad-in-the-following-context%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    5
    down vote



    accepted










    This ニッポン死ね is a reference to this anonymous post titled 保育園落ちた日本死ね!!!, and this 山岡 is obviously a reference to 山尾志桜里, a former member of 民主党. Although this is an anonymous blog post full of dirty words, Yamao used it to attack the current 自民党 government, and mass media covered it for quite some time. She received the buzzword-of-the-year 2016 for this phrase, although she is not the original author. I think many Japanese people still remember it.






    share|improve this answer


























      up vote
      5
      down vote



      accepted










      This ニッポン死ね is a reference to this anonymous post titled 保育園落ちた日本死ね!!!, and this 山岡 is obviously a reference to 山尾志桜里, a former member of 民主党. Although this is an anonymous blog post full of dirty words, Yamao used it to attack the current 自民党 government, and mass media covered it for quite some time. She received the buzzword-of-the-year 2016 for this phrase, although she is not the original author. I think many Japanese people still remember it.






      share|improve this answer
























        up vote
        5
        down vote



        accepted







        up vote
        5
        down vote



        accepted






        This ニッポン死ね is a reference to this anonymous post titled 保育園落ちた日本死ね!!!, and this 山岡 is obviously a reference to 山尾志桜里, a former member of 民主党. Although this is an anonymous blog post full of dirty words, Yamao used it to attack the current 自民党 government, and mass media covered it for quite some time. She received the buzzword-of-the-year 2016 for this phrase, although she is not the original author. I think many Japanese people still remember it.






        share|improve this answer














        This ニッポン死ね is a reference to this anonymous post titled 保育園落ちた日本死ね!!!, and this 山岡 is obviously a reference to 山尾志桜里, a former member of 民主党. Although this is an anonymous blog post full of dirty words, Yamao used it to attack the current 自民党 government, and mass media covered it for quite some time. She received the buzzword-of-the-year 2016 for this phrase, although she is not the original author. I think many Japanese people still remember it.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Aug 17 at 3:47

























        answered Aug 17 at 3:36









        naruto

        139k8126246




        139k8126246




















            up vote
            5
            down vote













            In the real world, a housewife who wrote ニッポン死ね on the Internet thread was really really angry at the fact she, actually her chiled, had been rejected by day nurseries without reasons. But, in Japan it is very common for parents to fail to find a day nursery for their child(ren) because most of the day nurseries have many more applicants than the designated number.



            Here is a kind of catch 22 situation. Only the mothers who has found a day nursery taking care of their children can have their jobs. But, day nurseries accept only the children whose mothers have their own jobs.



            The housewife encountered this unreasonable situation. I guess she wasn't able to figure out who is wrong. So, she might have got angry at whole Japan. Then she wrote ニッポン死ね.



            Japanese doesn't have so many offensive words compared to English, I think. This 死ね is one of the worst offensive words to the livings.



            I think the death doesn't mean very much in this case. The most important thing is that she used the most offensive word to all people in Japan. In other words, you should choose the most offensive word which you like to use when you encounter this catch 22 situation and get angry at all people and their system.






            share|improve this answer
















            • 1




              Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
              – Marco
              Aug 17 at 4:39






            • 3




              I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
              – Sakura
              Aug 17 at 4:55






            • 1




              Or "Go to hell, Japan!"
              – DXV
              Aug 17 at 5:51






            • 4




              I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
              – Sakura
              Aug 17 at 6:00










            • I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
              – Marco
              Aug 19 at 4:37














            up vote
            5
            down vote













            In the real world, a housewife who wrote ニッポン死ね on the Internet thread was really really angry at the fact she, actually her chiled, had been rejected by day nurseries without reasons. But, in Japan it is very common for parents to fail to find a day nursery for their child(ren) because most of the day nurseries have many more applicants than the designated number.



            Here is a kind of catch 22 situation. Only the mothers who has found a day nursery taking care of their children can have their jobs. But, day nurseries accept only the children whose mothers have their own jobs.



            The housewife encountered this unreasonable situation. I guess she wasn't able to figure out who is wrong. So, she might have got angry at whole Japan. Then she wrote ニッポン死ね.



            Japanese doesn't have so many offensive words compared to English, I think. This 死ね is one of the worst offensive words to the livings.



            I think the death doesn't mean very much in this case. The most important thing is that she used the most offensive word to all people in Japan. In other words, you should choose the most offensive word which you like to use when you encounter this catch 22 situation and get angry at all people and their system.






            share|improve this answer
















            • 1




              Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
              – Marco
              Aug 17 at 4:39






            • 3




              I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
              – Sakura
              Aug 17 at 4:55






            • 1




              Or "Go to hell, Japan!"
              – DXV
              Aug 17 at 5:51






            • 4




              I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
              – Sakura
              Aug 17 at 6:00










            • I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
              – Marco
              Aug 19 at 4:37












            up vote
            5
            down vote










            up vote
            5
            down vote









            In the real world, a housewife who wrote ニッポン死ね on the Internet thread was really really angry at the fact she, actually her chiled, had been rejected by day nurseries without reasons. But, in Japan it is very common for parents to fail to find a day nursery for their child(ren) because most of the day nurseries have many more applicants than the designated number.



            Here is a kind of catch 22 situation. Only the mothers who has found a day nursery taking care of their children can have their jobs. But, day nurseries accept only the children whose mothers have their own jobs.



            The housewife encountered this unreasonable situation. I guess she wasn't able to figure out who is wrong. So, she might have got angry at whole Japan. Then she wrote ニッポン死ね.



            Japanese doesn't have so many offensive words compared to English, I think. This 死ね is one of the worst offensive words to the livings.



            I think the death doesn't mean very much in this case. The most important thing is that she used the most offensive word to all people in Japan. In other words, you should choose the most offensive word which you like to use when you encounter this catch 22 situation and get angry at all people and their system.






            share|improve this answer












            In the real world, a housewife who wrote ニッポン死ね on the Internet thread was really really angry at the fact she, actually her chiled, had been rejected by day nurseries without reasons. But, in Japan it is very common for parents to fail to find a day nursery for their child(ren) because most of the day nurseries have many more applicants than the designated number.



            Here is a kind of catch 22 situation. Only the mothers who has found a day nursery taking care of their children can have their jobs. But, day nurseries accept only the children whose mothers have their own jobs.



            The housewife encountered this unreasonable situation. I guess she wasn't able to figure out who is wrong. So, she might have got angry at whole Japan. Then she wrote ニッポン死ね.



            Japanese doesn't have so many offensive words compared to English, I think. This 死ね is one of the worst offensive words to the livings.



            I think the death doesn't mean very much in this case. The most important thing is that she used the most offensive word to all people in Japan. In other words, you should choose the most offensive word which you like to use when you encounter this catch 22 situation and get angry at all people and their system.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Aug 17 at 4:36









            Sakura

            752




            752







            • 1




              Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
              – Marco
              Aug 17 at 4:39






            • 3




              I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
              – Sakura
              Aug 17 at 4:55






            • 1




              Or "Go to hell, Japan!"
              – DXV
              Aug 17 at 5:51






            • 4




              I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
              – Sakura
              Aug 17 at 6:00










            • I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
              – Marco
              Aug 19 at 4:37












            • 1




              Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
              – Marco
              Aug 17 at 4:39






            • 3




              I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
              – Sakura
              Aug 17 at 4:55






            • 1




              Or "Go to hell, Japan!"
              – DXV
              Aug 17 at 5:51






            • 4




              I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
              – Sakura
              Aug 17 at 6:00










            • I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
              – Marco
              Aug 19 at 4:37







            1




            1




            Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
            – Marco
            Aug 17 at 4:39




            Thank you for your answer! So you mean it could even be translated as "fuck you, Japan"?
            – Marco
            Aug 17 at 4:39




            3




            3




            I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
            – Sakura
            Aug 17 at 4:55




            I think "fuck you, Japan" is much better than "death to Japan". Actually, "death to Japan" sounds too calm to me.
            – Sakura
            Aug 17 at 4:55




            1




            1




            Or "Go to hell, Japan!"
            – DXV
            Aug 17 at 5:51




            Or "Go to hell, Japan!"
            – DXV
            Aug 17 at 5:51




            4




            4




            I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
            – Sakura
            Aug 17 at 6:00




            I think "Go to hell, Japan!" sounds very good because hell is related to death.
            – Sakura
            Aug 17 at 6:00












            I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
            – Marco
            Aug 19 at 4:37




            I was thinking... how was the expression included in the 2016 buzzword list even though it was so rude? Wasn't it a problem?
            – Marco
            Aug 19 at 4:37

















             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f60919%2fhow-to-interpret-%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2583%259d%25e3%2583%25b3%25e6%25ad%25bb%25e3%2581%25ad-in-the-following-context%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Popular posts from this blog

            How to check contact read email or not when send email to Individual?

            Bahrain

            Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay