The difference between 時 and 時は
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
I know that it's correct to use は after 時, and it's also correct to omit it. For example:
子供の 時、よく海で泳ぎました。
子供の 時は、よく海で泳ぎました。
How does the meaning of the sentence change when the particle is used and when it's not? This may be a slight change, but still.
particles particle-は
|
show 3 more comments
I know that it's correct to use は after 時, and it's also correct to omit it. For example:
子供の 時、よく海で泳ぎました。
子供の 時は、よく海で泳ぎました。
How does the meaning of the sentence change when the particle is used and when it's not? This may be a slight change, but still.
particles particle-は
2
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
2
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.
– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
2
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45
|
show 3 more comments
I know that it's correct to use は after 時, and it's also correct to omit it. For example:
子供の 時、よく海で泳ぎました。
子供の 時は、よく海で泳ぎました。
How does the meaning of the sentence change when the particle is used and when it's not? This may be a slight change, but still.
particles particle-は
I know that it's correct to use は after 時, and it's also correct to omit it. For example:
子供の 時、よく海で泳ぎました。
子供の 時は、よく海で泳ぎました。
How does the meaning of the sentence change when the particle is used and when it's not? This may be a slight change, but still.
particles particle-は
particles particle-は
asked Mar 13 at 2:58
EngurooEnguroo
73410
73410
2
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
2
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.
– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
2
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45
|
show 3 more comments
2
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
2
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.
– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
2
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45
2
2
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
2
2
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
2
2
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45
|
show 3 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
子供の時、よく海で泳ぎました。
子供の時は、よく海で泳ぎました。
You might say the latter to imply...
"I used to swim in the sea in my childhood (but now I don't anymore)."
Here, the は is functioning as the contrastive particle (対比の「は」).
You might also say the latter when responding to a question...
"What did you often do in your childhood?"
-- "In my childhood, I often swam in the sea."
Here, the は is functioning as the topic particle (主題の「は」).
You'd say the former to just neutrally state that you would often swim in the sea in your childhood.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f65982%2fthe-difference-between-%25e6%2599%2582-and-%25e6%2599%2582%25e3%2581%25af%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
子供の時、よく海で泳ぎました。
子供の時は、よく海で泳ぎました。
You might say the latter to imply...
"I used to swim in the sea in my childhood (but now I don't anymore)."
Here, the は is functioning as the contrastive particle (対比の「は」).
You might also say the latter when responding to a question...
"What did you often do in your childhood?"
-- "In my childhood, I often swam in the sea."
Here, the は is functioning as the topic particle (主題の「は」).
You'd say the former to just neutrally state that you would often swim in the sea in your childhood.
add a comment |
子供の時、よく海で泳ぎました。
子供の時は、よく海で泳ぎました。
You might say the latter to imply...
"I used to swim in the sea in my childhood (but now I don't anymore)."
Here, the は is functioning as the contrastive particle (対比の「は」).
You might also say the latter when responding to a question...
"What did you often do in your childhood?"
-- "In my childhood, I often swam in the sea."
Here, the は is functioning as the topic particle (主題の「は」).
You'd say the former to just neutrally state that you would often swim in the sea in your childhood.
add a comment |
子供の時、よく海で泳ぎました。
子供の時は、よく海で泳ぎました。
You might say the latter to imply...
"I used to swim in the sea in my childhood (but now I don't anymore)."
Here, the は is functioning as the contrastive particle (対比の「は」).
You might also say the latter when responding to a question...
"What did you often do in your childhood?"
-- "In my childhood, I often swam in the sea."
Here, the は is functioning as the topic particle (主題の「は」).
You'd say the former to just neutrally state that you would often swim in the sea in your childhood.
子供の時、よく海で泳ぎました。
子供の時は、よく海で泳ぎました。
You might say the latter to imply...
"I used to swim in the sea in my childhood (but now I don't anymore)."
Here, the は is functioning as the contrastive particle (対比の「は」).
You might also say the latter when responding to a question...
"What did you often do in your childhood?"
-- "In my childhood, I often swam in the sea."
Here, the は is functioning as the topic particle (主題の「は」).
You'd say the former to just neutrally state that you would often swim in the sea in your childhood.
answered Mar 13 at 3:58
Chocolate♦Chocolate
48.8k460123
48.8k460123
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f65982%2fthe-difference-between-%25e6%2599%2582-and-%25e6%2599%2582%25e3%2581%25af%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
Very similar to a question you asked last month: japanese.stackexchange.com/questions/65466/…
– BJCUAI
Mar 13 at 3:06
@BJCUAI Thank you! So, it's the same thing then... I've just come across the following sentence: 学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
– Enguroo
Mar 13 at 3:10
Roughly similar to the difference between 'In my childhood' vs. 'As for my childhood'. As with most things it is not directly equivalent, but I think you get the nuance.
– BJCUAI
Mar 13 at 3:27
2
学生の時にもっと勉強しておけばよかったですよ。Here they use ni after toki. Is is the same as ... toki wa...?
>> 「学生の時はもっと勉強しておけばよかった」 sounds unnatural.– Chocolate♦
Mar 13 at 3:33
2
No... You say 「~~ときに(or~~とき)…ておけばよかった」"I should have … / I regret that I didn't … when ~~ " eg 「安いときに買っておけばよかった」"I should have bought it when it was cheaper" (← In fact, I did NOT buy it.) but not 「安いときは /安いときには買っておけばよかった」. If you mean "I needed to study more when I was a student, but now I don't need to study hard anymore." (← In fact, I DID study.), you can say 「学生の時は、もっと勉強しないといけなかった。/勉強しなければならなかった。」
– Chocolate♦
Mar 13 at 15:45