How to say “let's meet” as an invitation to a date?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
6
down vote

favorite












In English it's simple "let's meet" or "let's meet up".



In Spanish, even after having done a research, I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date.



  1. nos vemos


  2. vamos a encontrarnos


  3. vamos a quedarnos


  4. vamos a reunirnos


  5. ???


Which? When is used each one?



Note, my question is not how to say "let's have tea together" and not "let's go out".










share|improve this question























  • There's also "cuadrar"
    – aris
    yesterday














up vote
6
down vote

favorite












In English it's simple "let's meet" or "let's meet up".



In Spanish, even after having done a research, I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date.



  1. nos vemos


  2. vamos a encontrarnos


  3. vamos a quedarnos


  4. vamos a reunirnos


  5. ???


Which? When is used each one?



Note, my question is not how to say "let's have tea together" and not "let's go out".










share|improve this question























  • There's also "cuadrar"
    – aris
    yesterday












up vote
6
down vote

favorite









up vote
6
down vote

favorite











In English it's simple "let's meet" or "let's meet up".



In Spanish, even after having done a research, I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date.



  1. nos vemos


  2. vamos a encontrarnos


  3. vamos a quedarnos


  4. vamos a reunirnos


  5. ???


Which? When is used each one?



Note, my question is not how to say "let's have tea together" and not "let's go out".










share|improve this question















In English it's simple "let's meet" or "let's meet up".



In Spanish, even after having done a research, I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date.



  1. nos vemos


  2. vamos a encontrarnos


  3. vamos a quedarnos


  4. vamos a reunirnos


  5. ???


Which? When is used each one?



Note, my question is not how to say "let's have tea together" and not "let's go out".







uso-de-palabras gramática selección-de-palabras vocabulario






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Oct 4 at 2:01

























asked Oct 3 at 17:41









nylypej

1267




1267











  • There's also "cuadrar"
    – aris
    yesterday
















  • There's also "cuadrar"
    – aris
    yesterday















There's also "cuadrar"
– aris
yesterday




There's also "cuadrar"
– aris
yesterday










5 Answers
5






active

oldest

votes

















up vote
4
down vote



accepted










For me, it's clear that the verb is Quedar, and the usual sentence is




¿Quieres quedar para ... ?




Liek for example, Do you want to have a tea together? You'd say



¿Quieres quedar a tomar un té?


or



¿Quieres que quedemos para tomar un té?


Or just with quedar:



¿Quedamos para tomar un té?


The imperative "quedemos" sounds kind of "too formal", it's better to say it as above, as as suggestion.



This one works out with friends and with relationships, so it's very widely used, at least in Spain, where I live. Any friend must frequently ask you one of those sentences.



It is also what you say after being introduced to a girl (or boy) you love. When you've already talked for a while. You'd use those sentences to invite her (or him) to have some drinks, or to go somewhere, or whatever.



In sum, it's definitely the one you're looking for.






share|improve this answer




















  • why Quieres? why "tea"?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:08











  • besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:11










  • "¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:31











  • @nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:32






  • 1




    @AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
    – FGSUZ
    2 days ago

















up vote
2
down vote













I think that the translation will depend very heavily on which version of Spanish do you speak. For example, I am Cuban, and there it is not very common to say "Vamos a quedarnos" or "Vamos a quedar". In the island is more common to say "Vamos a vernos". But aside from which translation is more used by region, any of the following is perfectly correct and very neutral (in the sense that you will be understood in virtually any Spanish-speaking country):



1) Reunámonos / Vamos a reunirnos.

2) Juntémonos.

3) Vamos a vernos / Veámonos.

4) Vamos a encontrarnos / Encontrémonos.



I wouldn't use "Nos vemos" because that's like a farewell in many countries, and you don't want to say Goodbye, you just want to arrange a date of some sort.






share|improve this answer










New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.













  • 1




    2) --> Juntémonos you meant?
    – nylypej
    Oct 3 at 23:10










  • I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
    – Laz
    Oct 3 at 23:13







  • 2




    While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
    – Brian H.
    2 days ago










  • I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
    – Laz
    2 days ago

















up vote
1
down vote













En Colombia es común escuhar la expresión "hagamos una reunión", como también "vamos a reunirnos".

La reunión puede ser presencial o virtual (por ejemplo usando herramientas comos Skype) o mixta.

Ejemplo:




hagamos una reunión para fijar las fechas de entrega



vamos a reunirnos para discutir el alcance







share|improve this answer




















  • ¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
    – Brian H.
    2 days ago

















up vote
1
down vote













I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date



Maybe it depend on how you are meeting the other parties. I would rather use"reunámonos" than "vamos a reunirnos"




Reunámonos el viernes para tratar este tema.




I think this one doesn't imply how you are meeting (like, in person or using Skype, FaceTime or the like).



"Veámonos" could imply to meet physically, but not necessarily. The context could imply you meet online. I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person".




Encontrar



  1. prnl. Dicho de dos o más personas o cosas: Hallarse y concurrir juntas a un mismo lugar.



You could understand that this could be a virtual space, but the first meaning of encontrar (to find), still carries strong connotations with this word. After all, you don't say "let's find each other somewhere" as you say "let's meet each other somewhere".



The option "quedemos/quedarse" could be another good option to imply "to meet somehow".






share|improve this answer






















  • I meant meet physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:16










  • I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:17


















up vote
0
down vote













I don't know about other places, and I'm also not certain this is still up to date, but some years ago there was a standard code phrase for this:




¿Quieres tomar un café?




or




Vamos a tomar un café, ¿sí?




If it's vaguely in the future:




Vamos a ponernos de acuerdo para tomar un café un día de estos.




It was analogous to the opening move in a chess game. The invitation for coffee was the opening gambit.






share|improve this answer






















  • I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
    – nylypej
    Oct 4 at 2:00










  • @nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
    – aparente001
    2 days ago











  • yeah, but I missed "not"
    – nylypej
    2 days ago










Your Answer







StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "353"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: false,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













 

draft saved


draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f27535%2fhow-to-say-lets-meet-as-an-invitation-to-a-date%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest






























5 Answers
5






active

oldest

votes








5 Answers
5






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
4
down vote



accepted










For me, it's clear that the verb is Quedar, and the usual sentence is




¿Quieres quedar para ... ?




Liek for example, Do you want to have a tea together? You'd say



¿Quieres quedar a tomar un té?


or



¿Quieres que quedemos para tomar un té?


Or just with quedar:



¿Quedamos para tomar un té?


The imperative "quedemos" sounds kind of "too formal", it's better to say it as above, as as suggestion.



This one works out with friends and with relationships, so it's very widely used, at least in Spain, where I live. Any friend must frequently ask you one of those sentences.



It is also what you say after being introduced to a girl (or boy) you love. When you've already talked for a while. You'd use those sentences to invite her (or him) to have some drinks, or to go somewhere, or whatever.



In sum, it's definitely the one you're looking for.






share|improve this answer




















  • why Quieres? why "tea"?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:08











  • besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:11










  • "¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:31











  • @nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:32






  • 1




    @AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
    – FGSUZ
    2 days ago














up vote
4
down vote



accepted










For me, it's clear that the verb is Quedar, and the usual sentence is




¿Quieres quedar para ... ?




Liek for example, Do you want to have a tea together? You'd say



¿Quieres quedar a tomar un té?


or



¿Quieres que quedemos para tomar un té?


Or just with quedar:



¿Quedamos para tomar un té?


The imperative "quedemos" sounds kind of "too formal", it's better to say it as above, as as suggestion.



This one works out with friends and with relationships, so it's very widely used, at least in Spain, where I live. Any friend must frequently ask you one of those sentences.



It is also what you say after being introduced to a girl (or boy) you love. When you've already talked for a while. You'd use those sentences to invite her (or him) to have some drinks, or to go somewhere, or whatever.



In sum, it's definitely the one you're looking for.






share|improve this answer




















  • why Quieres? why "tea"?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:08











  • besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:11










  • "¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:31











  • @nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:32






  • 1




    @AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
    – FGSUZ
    2 days ago












up vote
4
down vote



accepted







up vote
4
down vote



accepted






For me, it's clear that the verb is Quedar, and the usual sentence is




¿Quieres quedar para ... ?




Liek for example, Do you want to have a tea together? You'd say



¿Quieres quedar a tomar un té?


or



¿Quieres que quedemos para tomar un té?


Or just with quedar:



¿Quedamos para tomar un té?


The imperative "quedemos" sounds kind of "too formal", it's better to say it as above, as as suggestion.



This one works out with friends and with relationships, so it's very widely used, at least in Spain, where I live. Any friend must frequently ask you one of those sentences.



It is also what you say after being introduced to a girl (or boy) you love. When you've already talked for a while. You'd use those sentences to invite her (or him) to have some drinks, or to go somewhere, or whatever.



In sum, it's definitely the one you're looking for.






share|improve this answer












For me, it's clear that the verb is Quedar, and the usual sentence is




¿Quieres quedar para ... ?




Liek for example, Do you want to have a tea together? You'd say



¿Quieres quedar a tomar un té?


or



¿Quieres que quedemos para tomar un té?


Or just with quedar:



¿Quedamos para tomar un té?


The imperative "quedemos" sounds kind of "too formal", it's better to say it as above, as as suggestion.



This one works out with friends and with relationships, so it's very widely used, at least in Spain, where I live. Any friend must frequently ask you one of those sentences.



It is also what you say after being introduced to a girl (or boy) you love. When you've already talked for a while. You'd use those sentences to invite her (or him) to have some drinks, or to go somewhere, or whatever.



In sum, it's definitely the one you're looking for.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Oct 3 at 18:45









FGSUZ

2,803315




2,803315











  • why Quieres? why "tea"?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:08











  • besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:11










  • "¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:31











  • @nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:32






  • 1




    @AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
    – FGSUZ
    2 days ago
















  • why Quieres? why "tea"?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:08











  • besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
    – nylypej
    Oct 3 at 19:11










  • "¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:31











  • @nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
    – FGSUZ
    Oct 3 at 19:32






  • 1




    @AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
    – FGSUZ
    2 days ago















why Quieres? why "tea"?
– nylypej
Oct 3 at 19:08





why Quieres? why "tea"?
– nylypej
Oct 3 at 19:08













besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
– nylypej
Oct 3 at 19:11




besides, ¿Quieres quedar a tomar un té? -- is this gramatically correct? why not "quedarnos..."?
– nylypej
Oct 3 at 19:11












"¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
– FGSUZ
Oct 3 at 19:31





"¿Quieres?" is a good way for saying "Do you fancy?" or "Would you like". As I said, "Let's meet" would be "quedemos", but it soudns weirder than it should. And why tea? Because that's what you wrote in the question, man, haha. It's just an example.
– FGSUZ
Oct 3 at 19:31













@nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
– FGSUZ
Oct 3 at 19:32




@nylypej and, as for the second one, of course it is gramatically correct, otherwise I would not have posted it here. Why not "quedarnos"? Because "nos" contradicts that the subject is "you". It's " Quieres (tú) quedarnos (nosotros)?" Of course it doesn't fit well. The one you're looking for is "¿Quieres que quedemos a tomar un té?"
– FGSUZ
Oct 3 at 19:32




1




1




@AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
– FGSUZ
2 days ago




@AaronF Yes, they are correct! your spanish doesn't seem that bad haha.
– FGSUZ
2 days ago










up vote
2
down vote













I think that the translation will depend very heavily on which version of Spanish do you speak. For example, I am Cuban, and there it is not very common to say "Vamos a quedarnos" or "Vamos a quedar". In the island is more common to say "Vamos a vernos". But aside from which translation is more used by region, any of the following is perfectly correct and very neutral (in the sense that you will be understood in virtually any Spanish-speaking country):



1) Reunámonos / Vamos a reunirnos.

2) Juntémonos.

3) Vamos a vernos / Veámonos.

4) Vamos a encontrarnos / Encontrémonos.



I wouldn't use "Nos vemos" because that's like a farewell in many countries, and you don't want to say Goodbye, you just want to arrange a date of some sort.






share|improve this answer










New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.













  • 1




    2) --> Juntémonos you meant?
    – nylypej
    Oct 3 at 23:10










  • I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
    – Laz
    Oct 3 at 23:13







  • 2




    While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
    – Brian H.
    2 days ago










  • I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
    – Laz
    2 days ago














up vote
2
down vote













I think that the translation will depend very heavily on which version of Spanish do you speak. For example, I am Cuban, and there it is not very common to say "Vamos a quedarnos" or "Vamos a quedar". In the island is more common to say "Vamos a vernos". But aside from which translation is more used by region, any of the following is perfectly correct and very neutral (in the sense that you will be understood in virtually any Spanish-speaking country):



1) Reunámonos / Vamos a reunirnos.

2) Juntémonos.

3) Vamos a vernos / Veámonos.

4) Vamos a encontrarnos / Encontrémonos.



I wouldn't use "Nos vemos" because that's like a farewell in many countries, and you don't want to say Goodbye, you just want to arrange a date of some sort.






share|improve this answer










New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.













  • 1




    2) --> Juntémonos you meant?
    – nylypej
    Oct 3 at 23:10










  • I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
    – Laz
    Oct 3 at 23:13







  • 2




    While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
    – Brian H.
    2 days ago










  • I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
    – Laz
    2 days ago












up vote
2
down vote










up vote
2
down vote









I think that the translation will depend very heavily on which version of Spanish do you speak. For example, I am Cuban, and there it is not very common to say "Vamos a quedarnos" or "Vamos a quedar". In the island is more common to say "Vamos a vernos". But aside from which translation is more used by region, any of the following is perfectly correct and very neutral (in the sense that you will be understood in virtually any Spanish-speaking country):



1) Reunámonos / Vamos a reunirnos.

2) Juntémonos.

3) Vamos a vernos / Veámonos.

4) Vamos a encontrarnos / Encontrémonos.



I wouldn't use "Nos vemos" because that's like a farewell in many countries, and you don't want to say Goodbye, you just want to arrange a date of some sort.






share|improve this answer










New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









I think that the translation will depend very heavily on which version of Spanish do you speak. For example, I am Cuban, and there it is not very common to say "Vamos a quedarnos" or "Vamos a quedar". In the island is more common to say "Vamos a vernos". But aside from which translation is more used by region, any of the following is perfectly correct and very neutral (in the sense that you will be understood in virtually any Spanish-speaking country):



1) Reunámonos / Vamos a reunirnos.

2) Juntémonos.

3) Vamos a vernos / Veámonos.

4) Vamos a encontrarnos / Encontrémonos.



I wouldn't use "Nos vemos" because that's like a farewell in many countries, and you don't want to say Goodbye, you just want to arrange a date of some sort.







share|improve this answer










New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this answer



share|improve this answer








edited Oct 3 at 23:14





















New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









answered Oct 3 at 22:58









Laz

1214




1214




New contributor




Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Laz is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.







  • 1




    2) --> Juntémonos you meant?
    – nylypej
    Oct 3 at 23:10










  • I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
    – Laz
    Oct 3 at 23:13







  • 2




    While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
    – Brian H.
    2 days ago










  • I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
    – Laz
    2 days ago












  • 1




    2) --> Juntémonos you meant?
    – nylypej
    Oct 3 at 23:10










  • I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
    – Laz
    Oct 3 at 23:13







  • 2




    While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
    – Brian H.
    2 days ago










  • I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
    – Laz
    2 days ago







1




1




2) --> Juntémonos you meant?
– nylypej
Oct 3 at 23:10




2) --> Juntémonos you meant?
– nylypej
Oct 3 at 23:10












I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
– Laz
Oct 3 at 23:13





I'm sorry, it's your way. The thing is that when you put together a verb and a pronoun in Spanish like in that case, Imperative first person in Plural, the verb will loose its "s"'s at the end. I will edit my answer. My form is obsolete.
– Laz
Oct 3 at 23:13





2




2




While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
– Brian H.
2 days ago




While it is true that "nos vemos" can be used as a way to say "see you later", if used in a question like "¿nos vemos mañana?" it is indeed an invitation to meet up.
– Brian H.
2 days ago












I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
– Laz
2 days ago




I agree, but it works because you put some context around it, with "... mañana?". In the original question it just says "Nos vemos", and so it's not correct to arrange a meeting.
– Laz
2 days ago










up vote
1
down vote













En Colombia es común escuhar la expresión "hagamos una reunión", como también "vamos a reunirnos".

La reunión puede ser presencial o virtual (por ejemplo usando herramientas comos Skype) o mixta.

Ejemplo:




hagamos una reunión para fijar las fechas de entrega



vamos a reunirnos para discutir el alcance







share|improve this answer




















  • ¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
    – Brian H.
    2 days ago














up vote
1
down vote













En Colombia es común escuhar la expresión "hagamos una reunión", como también "vamos a reunirnos".

La reunión puede ser presencial o virtual (por ejemplo usando herramientas comos Skype) o mixta.

Ejemplo:




hagamos una reunión para fijar las fechas de entrega



vamos a reunirnos para discutir el alcance







share|improve this answer




















  • ¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
    – Brian H.
    2 days ago












up vote
1
down vote










up vote
1
down vote









En Colombia es común escuhar la expresión "hagamos una reunión", como también "vamos a reunirnos".

La reunión puede ser presencial o virtual (por ejemplo usando herramientas comos Skype) o mixta.

Ejemplo:




hagamos una reunión para fijar las fechas de entrega



vamos a reunirnos para discutir el alcance







share|improve this answer












En Colombia es común escuhar la expresión "hagamos una reunión", como también "vamos a reunirnos".

La reunión puede ser presencial o virtual (por ejemplo usando herramientas comos Skype) o mixta.

Ejemplo:




hagamos una reunión para fijar las fechas de entrega



vamos a reunirnos para discutir el alcance








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Oct 3 at 18:29









alvalongo

19816




19816











  • ¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
    – Brian H.
    2 days ago
















  • ¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
    – Brian H.
    2 days ago















¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
– Brian H.
2 days ago




¿Esto tambien se usaría para quedar con amigos? A mi me suena muy formal, aunque puede ser cosa de regiones claro.
– Brian H.
2 days ago










up vote
1
down vote













I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date



Maybe it depend on how you are meeting the other parties. I would rather use"reunámonos" than "vamos a reunirnos"




Reunámonos el viernes para tratar este tema.




I think this one doesn't imply how you are meeting (like, in person or using Skype, FaceTime or the like).



"Veámonos" could imply to meet physically, but not necessarily. The context could imply you meet online. I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person".




Encontrar



  1. prnl. Dicho de dos o más personas o cosas: Hallarse y concurrir juntas a un mismo lugar.



You could understand that this could be a virtual space, but the first meaning of encontrar (to find), still carries strong connotations with this word. After all, you don't say "let's find each other somewhere" as you say "let's meet each other somewhere".



The option "quedemos/quedarse" could be another good option to imply "to meet somehow".






share|improve this answer






















  • I meant meet physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:16










  • I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:17















up vote
1
down vote













I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date



Maybe it depend on how you are meeting the other parties. I would rather use"reunámonos" than "vamos a reunirnos"




Reunámonos el viernes para tratar este tema.




I think this one doesn't imply how you are meeting (like, in person or using Skype, FaceTime or the like).



"Veámonos" could imply to meet physically, but not necessarily. The context could imply you meet online. I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person".




Encontrar



  1. prnl. Dicho de dos o más personas o cosas: Hallarse y concurrir juntas a un mismo lugar.



You could understand that this could be a virtual space, but the first meaning of encontrar (to find), still carries strong connotations with this word. After all, you don't say "let's find each other somewhere" as you say "let's meet each other somewhere".



The option "quedemos/quedarse" could be another good option to imply "to meet somehow".






share|improve this answer






















  • I meant meet physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:16










  • I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:17













up vote
1
down vote










up vote
1
down vote









I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date



Maybe it depend on how you are meeting the other parties. I would rather use"reunámonos" than "vamos a reunirnos"




Reunámonos el viernes para tratar este tema.




I think this one doesn't imply how you are meeting (like, in person or using Skype, FaceTime or the like).



"Veámonos" could imply to meet physically, but not necessarily. The context could imply you meet online. I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person".




Encontrar



  1. prnl. Dicho de dos o más personas o cosas: Hallarse y concurrir juntas a un mismo lugar.



You could understand that this could be a virtual space, but the first meaning of encontrar (to find), still carries strong connotations with this word. After all, you don't say "let's find each other somewhere" as you say "let's meet each other somewhere".



The option "quedemos/quedarse" could be another good option to imply "to meet somehow".






share|improve this answer














I can't figure out which one is correct and appropriate for an invitation to a date



Maybe it depend on how you are meeting the other parties. I would rather use"reunámonos" than "vamos a reunirnos"




Reunámonos el viernes para tratar este tema.




I think this one doesn't imply how you are meeting (like, in person or using Skype, FaceTime or the like).



"Veámonos" could imply to meet physically, but not necessarily. The context could imply you meet online. I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person".




Encontrar



  1. prnl. Dicho de dos o más personas o cosas: Hallarse y concurrir juntas a un mismo lugar.



You could understand that this could be a virtual space, but the first meaning of encontrar (to find), still carries strong connotations with this word. After all, you don't say "let's find each other somewhere" as you say "let's meet each other somewhere".



The option "quedemos/quedarse" could be another good option to imply "to meet somehow".







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Oct 3 at 18:40

























answered Oct 3 at 18:13









Diego♦

32.9k1060115




32.9k1060115











  • I meant meet physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:16










  • I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:17

















  • I meant meet physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:16










  • I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
    – nylypej
    Oct 3 at 18:17
















I meant meet physically
– nylypej
Oct 3 at 18:16




I meant meet physically
– nylypej
Oct 3 at 18:16












I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
– nylypej
Oct 3 at 18:17





I would not use "Encontrémonos/encontrarse" because this one could imply "to meet in person". -- why? how else can you meet a person you've never seen? in person, physically
– nylypej
Oct 3 at 18:17











up vote
0
down vote













I don't know about other places, and I'm also not certain this is still up to date, but some years ago there was a standard code phrase for this:




¿Quieres tomar un café?




or




Vamos a tomar un café, ¿sí?




If it's vaguely in the future:




Vamos a ponernos de acuerdo para tomar un café un día de estos.




It was analogous to the opening move in a chess game. The invitation for coffee was the opening gambit.






share|improve this answer






















  • I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
    – nylypej
    Oct 4 at 2:00










  • @nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
    – aparente001
    2 days ago











  • yeah, but I missed "not"
    – nylypej
    2 days ago














up vote
0
down vote













I don't know about other places, and I'm also not certain this is still up to date, but some years ago there was a standard code phrase for this:




¿Quieres tomar un café?




or




Vamos a tomar un café, ¿sí?




If it's vaguely in the future:




Vamos a ponernos de acuerdo para tomar un café un día de estos.




It was analogous to the opening move in a chess game. The invitation for coffee was the opening gambit.






share|improve this answer






















  • I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
    – nylypej
    Oct 4 at 2:00










  • @nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
    – aparente001
    2 days ago











  • yeah, but I missed "not"
    – nylypej
    2 days ago












up vote
0
down vote










up vote
0
down vote









I don't know about other places, and I'm also not certain this is still up to date, but some years ago there was a standard code phrase for this:




¿Quieres tomar un café?




or




Vamos a tomar un café, ¿sí?




If it's vaguely in the future:




Vamos a ponernos de acuerdo para tomar un café un día de estos.




It was analogous to the opening move in a chess game. The invitation for coffee was the opening gambit.






share|improve this answer














I don't know about other places, and I'm also not certain this is still up to date, but some years ago there was a standard code phrase for this:




¿Quieres tomar un café?




or




Vamos a tomar un café, ¿sí?




If it's vaguely in the future:




Vamos a ponernos de acuerdo para tomar un café un día de estos.




It was analogous to the opening move in a chess game. The invitation for coffee was the opening gambit.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Oct 4 at 0:58

























answered Oct 4 at 0:49









aparente001

5,17531226




5,17531226











  • I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
    – nylypej
    Oct 4 at 2:00










  • @nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
    – aparente001
    2 days ago











  • yeah, but I missed "not"
    – nylypej
    2 days ago
















  • I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
    – nylypej
    Oct 4 at 2:00










  • @nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
    – aparente001
    2 days ago











  • yeah, but I missed "not"
    – nylypej
    2 days ago















I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
– nylypej
Oct 4 at 2:00




I deliverately said: LET'S MEET! NOT "LET'S HAVE A COFFEE"!
– nylypej
Oct 4 at 2:00












@nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
– aparente001
2 days ago





@nylypej - Well, your title says, "an invitation to a date." Which I interpret as two people who are potentially interested in romance, taking a first somewhat formal step towards that. Maybe my answer didn't explain clearly: this code language ("tomar un café") has nothing to do with the actual coffee -- it's a symbolic phrase that means something other than what the words add up to, or even what the observable actions add up to. What it really means is, the first small step in a potential courtship.
– aparente001
2 days ago













yeah, but I missed "not"
– nylypej
2 days ago




yeah, but I missed "not"
– nylypej
2 days ago

















 

draft saved


draft discarded















































 


draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f27535%2fhow-to-say-lets-meet-as-an-invitation-to-a-date%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest













































































Popular posts from this blog

Peggy Mitchell

Palaiologos

The Forum (Inglewood, California)