“Shaw” → “Shavian” – why “v”?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;







up vote
12
down vote

favorite
1












The spelling for the adjective derived from the name Shaw is Shavian and not Shawian. Similarly you can find Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian. This strikes me as odd.



First of all, I accept that the adjective for /ʃɔː/ is pronounced /ʃɔːvɪən/, so this is not about the word, just the spelling. Now, I see two possible rationales:



  • Shavian is phonemically closer since v usually represents /v/ in English orthography and w represents /w/.


  • Shawian is etymologically closer, without being too distant phonemically since /v/ and /w/ are pretty close.


What strikes me about this is that English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names. Thus, my question is: Has phonemics just won for once, or is there any other argument for spelling these adjectives with a v?










share|improve this question

















  • 5




    Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
    – ruakh
    Aug 11 at 16:13






  • 3




    As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
    – Rosie F
    Aug 11 at 17:52






  • 3




    There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
    – alephzero
    Aug 12 at 1:54






  • 2




    @alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
    – Wrzlprmft
    Aug 12 at 6:15

















up vote
12
down vote

favorite
1












The spelling for the adjective derived from the name Shaw is Shavian and not Shawian. Similarly you can find Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian. This strikes me as odd.



First of all, I accept that the adjective for /ʃɔː/ is pronounced /ʃɔːvɪən/, so this is not about the word, just the spelling. Now, I see two possible rationales:



  • Shavian is phonemically closer since v usually represents /v/ in English orthography and w represents /w/.


  • Shawian is etymologically closer, without being too distant phonemically since /v/ and /w/ are pretty close.


What strikes me about this is that English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names. Thus, my question is: Has phonemics just won for once, or is there any other argument for spelling these adjectives with a v?










share|improve this question

















  • 5




    Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
    – ruakh
    Aug 11 at 16:13






  • 3




    As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
    – Rosie F
    Aug 11 at 17:52






  • 3




    There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
    – alephzero
    Aug 12 at 1:54






  • 2




    @alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
    – Wrzlprmft
    Aug 12 at 6:15













up vote
12
down vote

favorite
1









up vote
12
down vote

favorite
1






1





The spelling for the adjective derived from the name Shaw is Shavian and not Shawian. Similarly you can find Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian. This strikes me as odd.



First of all, I accept that the adjective for /ʃɔː/ is pronounced /ʃɔːvɪən/, so this is not about the word, just the spelling. Now, I see two possible rationales:



  • Shavian is phonemically closer since v usually represents /v/ in English orthography and w represents /w/.


  • Shawian is etymologically closer, without being too distant phonemically since /v/ and /w/ are pretty close.


What strikes me about this is that English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names. Thus, my question is: Has phonemics just won for once, or is there any other argument for spelling these adjectives with a v?










share|improve this question













The spelling for the adjective derived from the name Shaw is Shavian and not Shawian. Similarly you can find Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian. This strikes me as odd.



First of all, I accept that the adjective for /ʃɔː/ is pronounced /ʃɔːvɪən/, so this is not about the word, just the spelling. Now, I see two possible rationales:



  • Shavian is phonemically closer since v usually represents /v/ in English orthography and w represents /w/.


  • Shawian is etymologically closer, without being too distant phonemically since /v/ and /w/ are pretty close.


What strikes me about this is that English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names. Thus, my question is: Has phonemics just won for once, or is there any other argument for spelling these adjectives with a v?







orthography toponyms eponyms






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Aug 11 at 14:19









Wrzlprmft

3,4272141




3,4272141







  • 5




    Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
    – ruakh
    Aug 11 at 16:13






  • 3




    As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
    – Rosie F
    Aug 11 at 17:52






  • 3




    There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
    – alephzero
    Aug 12 at 1:54






  • 2




    @alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
    – Wrzlprmft
    Aug 12 at 6:15













  • 5




    Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
    – ruakh
    Aug 11 at 16:13






  • 3




    As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
    – Rosie F
    Aug 11 at 17:52






  • 3




    There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
    – alephzero
    Aug 12 at 1:54






  • 2




    @alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
    – Wrzlprmft
    Aug 12 at 6:15








5




5




Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
– ruakh
Aug 11 at 16:13




Re: "English orthography usually champions etymology over phonemics, in particular when it comes to proper names": I think that's an oversimplification. Note that Aristotelian is not spelled like Aristotle, Neapolitan like Naples, Norwegian like Norway, Venetian like Venice, Welsh like Wales, etc. And given that "Shaw" is not pronounced with an actual /w/, it's not too strange to drop the "w" before adding "-vian", just as we regularly drop final vowel letters (cf. the dropped 'a' in Canadian, 'e' in Irish, 'i' in Kiribatese, 'o' in Mexican, and 'y' in Italian).
– ruakh
Aug 11 at 16:13




3




3




As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
– Rosie F
Aug 11 at 17:52




As for the pronunciation, wiktionary says /ˈʃeɪvɪən/. en.wiktionary.org/wiki/Shavian#Pronunciation
– Rosie F
Aug 11 at 17:52




3




3




There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
– alephzero
Aug 12 at 1:54




There is nothing "odd" about Harrovian, and it has no obvious connection with Shaw. The Latin name of the town Harrow was "Harrovia". Other place names follow a similar pattern, for example "Cantabrigian" from "Cambridge"
– alephzero
Aug 12 at 1:54




2




2




@alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
– Wrzlprmft
Aug 12 at 6:15





@alephzero: Actually, going by some of the existing answers, there does seem to be a connection: Etymology takes a detour via Latin.
– Wrzlprmft
Aug 12 at 6:15











3 Answers
3






active

oldest

votes

















up vote
14
down vote













It is said that Shaw disliked the adjective "Shawian" (which does look and sound awkward) and proposed to invent a new one.



He Latinized (sort of) his surname, from Shaw to Shavius (there is no "w" in Latin, while "u" is spelled as "v").



Shavius naturally lends itself to Shavian.



At least that is the explanation given in the Dictionary of Eponyms
by Martin Manser, which is available online in fragments (and also in its complete form for a fee).






share|improve this answer
















  • 1




    Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
    – Wrzlprmft
    Aug 11 at 15:31






  • 1




    Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
    – Ricky
    Aug 11 at 15:32






  • 4




    @Ricky I think you mean trailblavian.
    – David Richerby
    Aug 11 at 17:50










  • @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
    – Ricky
    Aug 11 at 23:51










  • Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
    – Janus Bahs Jacquet
    Sep 2 at 9:40

















up vote
4
down vote













Frank McNally in the Irish Times says it's a mystery, but he thinks it may because of rhoticity Shavian lather – An Irishman’s Diary on descriptive derivatives, while Morton S Freeman alleges that Shaw invented it himself, by 'Latinising' his surname. A New Dictionary of Eponyms






share|improve this answer



























    up vote
    2
    down vote













    Just throwing another one into the pot..



    According to 'the surname database' Shaw has several different modern-day versions:




    the modern forms of the surname range from Shaw(e), Shay and Shay(e)s
    to Shave(s) and Shafe.




    Accordingly Shave → Shavian would still be an etymological derivation as I understand it.



    The article claims that Shaw derives from 'sceaga'.




    As a topographical name, Shaw was used for someone who lived by a
    copse, wood, or thicket, derived from the Old English pre 7th Century
    "sceaga", copse, small wood. As a locational surname, Shaw is derived
    from any one of the numerous small places names Shaw, from the Old
    English "sceaga", such as those in Berkshire, Lancashire, and
    Wiltshire.



    Throughout the centuries, surnames in every country have continued to
    "develop" often leading to astonishing variants of the original
    spelling







    share|improve this answer
















    • 2




      Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
      – S Conroy
      Aug 11 at 15:25










    • @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
      – Ricky
      Aug 11 at 15:27






    • 1




      @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
      – S Conroy
      Aug 11 at 15:37











    • Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
      – Janus Bahs Jacquet
      Sep 2 at 9:45










    • That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
      – S Conroy
      Sep 2 at 23:10











    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f459750%2fshaw-%25e2%2586%2592-shavian-why-v%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes








    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    14
    down vote













    It is said that Shaw disliked the adjective "Shawian" (which does look and sound awkward) and proposed to invent a new one.



    He Latinized (sort of) his surname, from Shaw to Shavius (there is no "w" in Latin, while "u" is spelled as "v").



    Shavius naturally lends itself to Shavian.



    At least that is the explanation given in the Dictionary of Eponyms
    by Martin Manser, which is available online in fragments (and also in its complete form for a fee).






    share|improve this answer
















    • 1




      Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
      – Wrzlprmft
      Aug 11 at 15:31






    • 1




      Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
      – Ricky
      Aug 11 at 15:32






    • 4




      @Ricky I think you mean trailblavian.
      – David Richerby
      Aug 11 at 17:50










    • @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
      – Ricky
      Aug 11 at 23:51










    • Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
      – Janus Bahs Jacquet
      Sep 2 at 9:40














    up vote
    14
    down vote













    It is said that Shaw disliked the adjective "Shawian" (which does look and sound awkward) and proposed to invent a new one.



    He Latinized (sort of) his surname, from Shaw to Shavius (there is no "w" in Latin, while "u" is spelled as "v").



    Shavius naturally lends itself to Shavian.



    At least that is the explanation given in the Dictionary of Eponyms
    by Martin Manser, which is available online in fragments (and also in its complete form for a fee).






    share|improve this answer
















    • 1




      Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
      – Wrzlprmft
      Aug 11 at 15:31






    • 1




      Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
      – Ricky
      Aug 11 at 15:32






    • 4




      @Ricky I think you mean trailblavian.
      – David Richerby
      Aug 11 at 17:50










    • @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
      – Ricky
      Aug 11 at 23:51










    • Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
      – Janus Bahs Jacquet
      Sep 2 at 9:40












    up vote
    14
    down vote










    up vote
    14
    down vote









    It is said that Shaw disliked the adjective "Shawian" (which does look and sound awkward) and proposed to invent a new one.



    He Latinized (sort of) his surname, from Shaw to Shavius (there is no "w" in Latin, while "u" is spelled as "v").



    Shavius naturally lends itself to Shavian.



    At least that is the explanation given in the Dictionary of Eponyms
    by Martin Manser, which is available online in fragments (and also in its complete form for a fee).






    share|improve this answer












    It is said that Shaw disliked the adjective "Shawian" (which does look and sound awkward) and proposed to invent a new one.



    He Latinized (sort of) his surname, from Shaw to Shavius (there is no "w" in Latin, while "u" is spelled as "v").



    Shavius naturally lends itself to Shavian.



    At least that is the explanation given in the Dictionary of Eponyms
    by Martin Manser, which is available online in fragments (and also in its complete form for a fee).







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Aug 11 at 14:56









    Ricky

    13.1k32972




    13.1k32972







    • 1




      Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
      – Wrzlprmft
      Aug 11 at 15:31






    • 1




      Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
      – Ricky
      Aug 11 at 15:32






    • 4




      @Ricky I think you mean trailblavian.
      – David Richerby
      Aug 11 at 17:50










    • @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
      – Ricky
      Aug 11 at 23:51










    • Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
      – Janus Bahs Jacquet
      Sep 2 at 9:40












    • 1




      Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
      – Wrzlprmft
      Aug 11 at 15:31






    • 1




      Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
      – Ricky
      Aug 11 at 15:32






    • 4




      @Ricky I think you mean trailblavian.
      – David Richerby
      Aug 11 at 17:50










    • @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
      – Ricky
      Aug 11 at 23:51










    • Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
      – Janus Bahs Jacquet
      Sep 2 at 9:40







    1




    1




    Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
    – Wrzlprmft
    Aug 11 at 15:31




    Thank you for your answer. Can you elaborate to what extent this translates to other cases such as Arrow → Arrovian and Harrow → Harrovian?
    – Wrzlprmft
    Aug 11 at 15:31




    1




    1




    Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
    – Ricky
    Aug 11 at 15:32




    Well, I would imagine that they just follow the pattern set by Shaw. I mean, the fellow is sufficiently famous to be viewed as a trailblazer.
    – Ricky
    Aug 11 at 15:32




    4




    4




    @Ricky I think you mean trailblavian.
    – David Richerby
    Aug 11 at 17:50




    @Ricky I think you mean trailblavian.
    – David Richerby
    Aug 11 at 17:50












    @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
    – Ricky
    Aug 11 at 23:51




    @DavidRicherby Thank you for pointing that out. I stand corrected: trailblavian, of course.
    – Ricky
    Aug 11 at 23:51












    Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
    – Janus Bahs Jacquet
    Sep 2 at 9:40




    Of course, there is no ‘sh’ in Latin either. If he’d really wanted to Latinise his surname, he would have gone for Scagian (since his name, Shaw, comes from the word meaning a copse or thicket, from Old English sceaga, itself from Proto-Germanic *skag(ōn)-, which would have been Latinised as *scaga). The lazy bastard.
    – Janus Bahs Jacquet
    Sep 2 at 9:40












    up vote
    4
    down vote













    Frank McNally in the Irish Times says it's a mystery, but he thinks it may because of rhoticity Shavian lather – An Irishman’s Diary on descriptive derivatives, while Morton S Freeman alleges that Shaw invented it himself, by 'Latinising' his surname. A New Dictionary of Eponyms






    share|improve this answer
























      up vote
      4
      down vote













      Frank McNally in the Irish Times says it's a mystery, but he thinks it may because of rhoticity Shavian lather – An Irishman’s Diary on descriptive derivatives, while Morton S Freeman alleges that Shaw invented it himself, by 'Latinising' his surname. A New Dictionary of Eponyms






      share|improve this answer






















        up vote
        4
        down vote










        up vote
        4
        down vote









        Frank McNally in the Irish Times says it's a mystery, but he thinks it may because of rhoticity Shavian lather – An Irishman’s Diary on descriptive derivatives, while Morton S Freeman alleges that Shaw invented it himself, by 'Latinising' his surname. A New Dictionary of Eponyms






        share|improve this answer












        Frank McNally in the Irish Times says it's a mystery, but he thinks it may because of rhoticity Shavian lather – An Irishman’s Diary on descriptive derivatives, while Morton S Freeman alleges that Shaw invented it himself, by 'Latinising' his surname. A New Dictionary of Eponyms







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered Aug 11 at 15:03









        Michael Harvey

        4,59711019




        4,59711019




















            up vote
            2
            down vote













            Just throwing another one into the pot..



            According to 'the surname database' Shaw has several different modern-day versions:




            the modern forms of the surname range from Shaw(e), Shay and Shay(e)s
            to Shave(s) and Shafe.




            Accordingly Shave → Shavian would still be an etymological derivation as I understand it.



            The article claims that Shaw derives from 'sceaga'.




            As a topographical name, Shaw was used for someone who lived by a
            copse, wood, or thicket, derived from the Old English pre 7th Century
            "sceaga", copse, small wood. As a locational surname, Shaw is derived
            from any one of the numerous small places names Shaw, from the Old
            English "sceaga", such as those in Berkshire, Lancashire, and
            Wiltshire.



            Throughout the centuries, surnames in every country have continued to
            "develop" often leading to astonishing variants of the original
            spelling







            share|improve this answer
















            • 2




              Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:25










            • @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
              – Ricky
              Aug 11 at 15:27






            • 1




              @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:37











            • Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
              – Janus Bahs Jacquet
              Sep 2 at 9:45










            • That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
              – S Conroy
              Sep 2 at 23:10















            up vote
            2
            down vote













            Just throwing another one into the pot..



            According to 'the surname database' Shaw has several different modern-day versions:




            the modern forms of the surname range from Shaw(e), Shay and Shay(e)s
            to Shave(s) and Shafe.




            Accordingly Shave → Shavian would still be an etymological derivation as I understand it.



            The article claims that Shaw derives from 'sceaga'.




            As a topographical name, Shaw was used for someone who lived by a
            copse, wood, or thicket, derived from the Old English pre 7th Century
            "sceaga", copse, small wood. As a locational surname, Shaw is derived
            from any one of the numerous small places names Shaw, from the Old
            English "sceaga", such as those in Berkshire, Lancashire, and
            Wiltshire.



            Throughout the centuries, surnames in every country have continued to
            "develop" often leading to astonishing variants of the original
            spelling







            share|improve this answer
















            • 2




              Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:25










            • @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
              – Ricky
              Aug 11 at 15:27






            • 1




              @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:37











            • Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
              – Janus Bahs Jacquet
              Sep 2 at 9:45










            • That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
              – S Conroy
              Sep 2 at 23:10













            up vote
            2
            down vote










            up vote
            2
            down vote









            Just throwing another one into the pot..



            According to 'the surname database' Shaw has several different modern-day versions:




            the modern forms of the surname range from Shaw(e), Shay and Shay(e)s
            to Shave(s) and Shafe.




            Accordingly Shave → Shavian would still be an etymological derivation as I understand it.



            The article claims that Shaw derives from 'sceaga'.




            As a topographical name, Shaw was used for someone who lived by a
            copse, wood, or thicket, derived from the Old English pre 7th Century
            "sceaga", copse, small wood. As a locational surname, Shaw is derived
            from any one of the numerous small places names Shaw, from the Old
            English "sceaga", such as those in Berkshire, Lancashire, and
            Wiltshire.



            Throughout the centuries, surnames in every country have continued to
            "develop" often leading to astonishing variants of the original
            spelling







            share|improve this answer












            Just throwing another one into the pot..



            According to 'the surname database' Shaw has several different modern-day versions:




            the modern forms of the surname range from Shaw(e), Shay and Shay(e)s
            to Shave(s) and Shafe.




            Accordingly Shave → Shavian would still be an etymological derivation as I understand it.



            The article claims that Shaw derives from 'sceaga'.




            As a topographical name, Shaw was used for someone who lived by a
            copse, wood, or thicket, derived from the Old English pre 7th Century
            "sceaga", copse, small wood. As a locational surname, Shaw is derived
            from any one of the numerous small places names Shaw, from the Old
            English "sceaga", such as those in Berkshire, Lancashire, and
            Wiltshire.



            Throughout the centuries, surnames in every country have continued to
            "develop" often leading to astonishing variants of the original
            spelling








            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Aug 11 at 15:16









            S Conroy

            1,9451319




            1,9451319







            • 2




              Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:25










            • @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
              – Ricky
              Aug 11 at 15:27






            • 1




              @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:37











            • Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
              – Janus Bahs Jacquet
              Sep 2 at 9:45










            • That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
              – S Conroy
              Sep 2 at 23:10













            • 2




              Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:25










            • @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
              – Ricky
              Aug 11 at 15:27






            • 1




              @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
              – S Conroy
              Aug 11 at 15:37











            • Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
              – Janus Bahs Jacquet
              Sep 2 at 9:45










            • That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
              – S Conroy
              Sep 2 at 23:10








            2




            2




            Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
            – S Conroy
            Aug 11 at 15:25




            Ha ha... No the reason I googled this is because I thought it might be related to the Irish language where 'bh' is sometimes pronounced 'v' and sometimes 'w'. I was interested to see if it was originally 'Shabh' or the like.
            – S Conroy
            Aug 11 at 15:25












            @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
            – Ricky
            Aug 11 at 15:27




            @S Conroy As I mentioned earlier, you can't blame everything on the Irish.
            – Ricky
            Aug 11 at 15:27




            1




            1




            @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
            – S Conroy
            Aug 11 at 15:37





            @Ricky. To be fair, if you're looking for someone to blame..., it was the English who turned Ireland into an English speaking country, which leads to confusion when the original Irish spelling perseveres. On the way to off-topic though.
            – S Conroy
            Aug 11 at 15:37













            Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
            – Janus Bahs Jacquet
            Sep 2 at 9:45




            Not a bad thought, actually. Had it been an Irish name, something like Seábh, there might have been something to it. Realistically, though, it would be hard to find a context where the final consonant of a surname is palatalised when deriving an adjective; it’s usually the other way around (e.g., surname Ó Domhnaill, with slender /Lʲ/ → adjectival Domhnallach with broad /LË /).
            – Janus Bahs Jacquet
            Sep 2 at 9:45












            That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
            – S Conroy
            Sep 2 at 23:10





            That piece of pure speculation wasn't so much related to the patterns within the Irish language, more to the idea of variant anglicisations of an Irish name. Historically in Ireland the Irish language was supressed, and most Irish surnames and place names have been anglicised. So my would-be etymology was more on the lines of a potential (non existant as it turns out) original Irish name Shabh being anglicised with different versions and different pronunciations, e.g. Shaw and Shav.
            – S Conroy
            Sep 2 at 23:10


















             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f459750%2fshaw-%25e2%2586%2592-shavian-why-v%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Popular posts from this blog

            How to check contact read email or not when send email to Individual?

            Bahrain

            Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay