Where is this verse from in the Vedas about the Manusmriti?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP












6















This verse is said to exist in the Vedas:




yad vai manuravadat tad bheṣajam



‘Whatever Manu has said is medicine.’











share|improve this question




























    6















    This verse is said to exist in the Vedas:




    yad vai manuravadat tad bheṣajam



    ‘Whatever Manu has said is medicine.’











    share|improve this question


























      6












      6








      6


      2






      This verse is said to exist in the Vedas:




      yad vai manuravadat tad bheṣajam



      ‘Whatever Manu has said is medicine.’











      share|improve this question
















      This verse is said to exist in the Vedas:




      yad vai manuravadat tad bheṣajam



      ‘Whatever Manu has said is medicine.’








      vedas identification-request manu-smriti pramana






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Jan 27 at 11:47









      zaxebo1

      1,829227




      1,829227










      asked Jan 19 at 2:02









      IkshvakuIkshvaku

      4,881432




      4,881432




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          9















          Krishna Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]

          vai tişyaḥ somaḥ pūrņamāsaḥ sākṣād eva brahmavarcasam ava runddhe parisrite yājayati brahmavarcasasya parigrhītyai śvetāyai śvetavatsāyai dugdham mathitam ājyam abhavaty ājyam proksanam ājyena mārjayante yavad eva brahmavarcasam tat sarvam karoty ati brahmavarcasam kriyata ity āhus | iśvaro duścarmā bhavitor iti mānavi scau dhāyye kuryād yad vai kim ca manur avadat tad bhesajam ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]

          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer




















          • 1





            what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:34






          • 2





            and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:39











          • @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

            – Ikshvaku
            Feb 2 at 18:44


















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          9















          Krishna Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]

          vai tişyaḥ somaḥ pūrņamāsaḥ sākṣād eva brahmavarcasam ava runddhe parisrite yājayati brahmavarcasasya parigrhītyai śvetāyai śvetavatsāyai dugdham mathitam ājyam abhavaty ājyam proksanam ājyena mārjayante yavad eva brahmavarcasam tat sarvam karoty ati brahmavarcasam kriyata ity āhus | iśvaro duścarmā bhavitor iti mānavi scau dhāyye kuryād yad vai kim ca manur avadat tad bhesajam ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]

          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer




















          • 1





            what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:34






          • 2





            and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:39











          • @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

            – Ikshvaku
            Feb 2 at 18:44















          9















          Krishna Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]

          vai tişyaḥ somaḥ pūrņamāsaḥ sākṣād eva brahmavarcasam ava runddhe parisrite yājayati brahmavarcasasya parigrhītyai śvetāyai śvetavatsāyai dugdham mathitam ājyam abhavaty ājyam proksanam ājyena mārjayante yavad eva brahmavarcasam tat sarvam karoty ati brahmavarcasam kriyata ity āhus | iśvaro duścarmā bhavitor iti mānavi scau dhāyye kuryād yad vai kim ca manur avadat tad bhesajam ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]

          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer




















          • 1





            what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:34






          • 2





            and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:39











          • @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

            – Ikshvaku
            Feb 2 at 18:44













          9












          9








          9








          Krishna Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]

          vai tişyaḥ somaḥ pūrņamāsaḥ sākṣād eva brahmavarcasam ava runddhe parisrite yājayati brahmavarcasasya parigrhītyai śvetāyai śvetavatsāyai dugdham mathitam ājyam abhavaty ājyam proksanam ājyena mārjayante yavad eva brahmavarcasam tat sarvam karoty ati brahmavarcasam kriyata ity āhus | iśvaro duścarmā bhavitor iti mānavi scau dhāyye kuryād yad vai kim ca manur avadat tad bhesajam ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]

          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer
















          Krishna Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]

          vai tişyaḥ somaḥ pūrņamāsaḥ sākṣād eva brahmavarcasam ava runddhe parisrite yājayati brahmavarcasasya parigrhītyai śvetāyai śvetavatsāyai dugdham mathitam ājyam abhavaty ājyam proksanam ājyena mārjayante yavad eva brahmavarcasam tat sarvam karoty ati brahmavarcasam kriyata ity āhus | iśvaro duścarmā bhavitor iti mānavi scau dhāyye kuryād yad vai kim ca manur avadat tad bhesajam ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]

          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Feb 2 at 18:05









          Ikshvaku

          4,881432




          4,881432










          answered Jan 19 at 4:26









          PandyaPandya

          12.9k548132




          12.9k548132







          • 1





            what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:34






          • 2





            and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:39











          • @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

            – Ikshvaku
            Feb 2 at 18:44












          • 1





            what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:34






          • 2





            and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

            – Partha Banerjee
            Jan 27 at 12:39











          • @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

            – Ikshvaku
            Feb 2 at 18:44







          1




          1





          what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

          – Partha Banerjee
          Jan 27 at 12:34





          what does it actually mean? is there any prescription of Manu about these?

          – Partha Banerjee
          Jan 27 at 12:34




          2




          2





          and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

          – Partha Banerjee
          Jan 27 at 12:39





          and does 'whatever Manu said' mean the Manusmriti?

          – Partha Banerjee
          Jan 27 at 12:39













          @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

          – Ikshvaku
          Feb 2 at 18:44





          @ParthaBanerjee Yes, "whatever Manu has said," means the Manusmriti, according to Medhatithi, a medieval Manusmriti commentator.

          – Ikshvaku
          Feb 2 at 18:44


          Popular posts from this blog

          How to check contact read email or not when send email to Individual?

          Bahrain

          Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay