What is meant by “repeated” words?
Clash Royale CLAN TAG#URR8PPP
I'm referring to constructions like полным-полна. They appear to be the same word, but different parts of speech, something like the French, "comme ci, comme ca". What is the significance of this construction? Or am I "seeing" something that isn't there?
наречия word-order
add a comment |
I'm referring to constructions like полным-полна. They appear to be the same word, but different parts of speech, something like the French, "comme ci, comme ca". What is the significance of this construction? Or am I "seeing" something that isn't there?
наречия word-order
1
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
1
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25
add a comment |
I'm referring to constructions like полным-полна. They appear to be the same word, but different parts of speech, something like the French, "comme ci, comme ca". What is the significance of this construction? Or am I "seeing" something that isn't there?
наречия word-order
I'm referring to constructions like полным-полна. They appear to be the same word, but different parts of speech, something like the French, "comme ci, comme ca". What is the significance of this construction? Or am I "seeing" something that isn't there?
наречия word-order
наречия word-order
edited Jan 6 at 18:20
Elena
2,036210
2,036210
asked Jan 6 at 18:03
Tom AuTom Au
790415
790415
1
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
1
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25
add a comment |
1
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
1
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25
1
1
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
1
1
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, полным-полно has already been mentioned. Maybe, there exist something else, but it doesn't come to my mind. Светлым-светло. These phrases are used as either adverbs or short adjectives (you couldn't have said полным-полна коробушка if it were an adverb).
But, you can duplicate most adjectives following the pattern
А рассвет приходит синий-синий, в белых клочьях тумана. Он дует на Ёжика, и Ёжик шевелит иголками. — Спит… — шепчет рассвет... И начинает улыбаться. И чем шире он улыбается, тем светлее становится вокруг. (С.Козлов, "Как Ёжик ходил встречать рассвет")
Besides, there exist numerous noun phrases like that. They are written without a hyphen, mostly consist of epithets and look like
Дурак дураком
Стоял дурак дураком и слушал means He was standing like a fool and listening.
add a comment |
This means the highest degree of a quality denoted by an adverb.
To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО
is full to the fullest
.
давным-давно
- a very long time ago
черным-черно
- pitch black
темным-темно
- extremely/completely/totally dark
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "451"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17907%2fwhat-is-meant-by-repeated-words%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, полным-полно has already been mentioned. Maybe, there exist something else, but it doesn't come to my mind. Светлым-светло. These phrases are used as either adverbs or short adjectives (you couldn't have said полным-полна коробушка if it were an adverb).
But, you can duplicate most adjectives following the pattern
А рассвет приходит синий-синий, в белых клочьях тумана. Он дует на Ёжика, и Ёжик шевелит иголками. — Спит… — шепчет рассвет... И начинает улыбаться. И чем шире он улыбается, тем светлее становится вокруг. (С.Козлов, "Как Ёжик ходил встречать рассвет")
Besides, there exist numerous noun phrases like that. They are written without a hyphen, mostly consist of epithets and look like
Дурак дураком
Стоял дурак дураком и слушал means He was standing like a fool and listening.
add a comment |
Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, полным-полно has already been mentioned. Maybe, there exist something else, but it doesn't come to my mind. Светлым-светло. These phrases are used as either adverbs or short adjectives (you couldn't have said полным-полна коробушка if it were an adverb).
But, you can duplicate most adjectives following the pattern
А рассвет приходит синий-синий, в белых клочьях тумана. Он дует на Ёжика, и Ёжик шевелит иголками. — Спит… — шепчет рассвет... И начинает улыбаться. И чем шире он улыбается, тем светлее становится вокруг. (С.Козлов, "Как Ёжик ходил встречать рассвет")
Besides, there exist numerous noun phrases like that. They are written without a hyphen, mostly consist of epithets and look like
Дурак дураком
Стоял дурак дураком и слушал means He was standing like a fool and listening.
add a comment |
Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, полным-полно has already been mentioned. Maybe, there exist something else, but it doesn't come to my mind. Светлым-светло. These phrases are used as either adverbs or short adjectives (you couldn't have said полным-полна коробушка if it were an adverb).
But, you can duplicate most adjectives following the pattern
А рассвет приходит синий-синий, в белых клочьях тумана. Он дует на Ёжика, и Ёжик шевелит иголками. — Спит… — шепчет рассвет... И начинает улыбаться. И чем шире он улыбается, тем светлее становится вокруг. (С.Козлов, "Как Ёжик ходил встречать рассвет")
Besides, there exist numerous noun phrases like that. They are written without a hyphen, mostly consist of epithets and look like
Дурак дураком
Стоял дурак дураком и слушал means He was standing like a fool and listening.
Actually, all those phrases are idiomatic, and their list is restricted. Белым-бело is about snow outdoors, темным-темно and черным-черно are about the darkness in the night, or just in a dark place, полным-полно has already been mentioned. Maybe, there exist something else, but it doesn't come to my mind. Светлым-светло. These phrases are used as either adverbs or short adjectives (you couldn't have said полным-полна коробушка if it were an adverb).
But, you can duplicate most adjectives following the pattern
А рассвет приходит синий-синий, в белых клочьях тумана. Он дует на Ёжика, и Ёжик шевелит иголками. — Спит… — шепчет рассвет... И начинает улыбаться. И чем шире он улыбается, тем светлее становится вокруг. (С.Козлов, "Как Ёжик ходил встречать рассвет")
Besides, there exist numerous noun phrases like that. They are written without a hyphen, mostly consist of epithets and look like
Дурак дураком
Стоял дурак дураком и слушал means He was standing like a fool and listening.
edited Jan 6 at 22:13
answered Jan 6 at 20:31
ElenaElena
2,036210
2,036210
add a comment |
add a comment |
This means the highest degree of a quality denoted by an adverb.
To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО
is full to the fullest
.
давным-давно
- a very long time ago
черным-черно
- pitch black
темным-темно
- extremely/completely/totally dark
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
add a comment |
This means the highest degree of a quality denoted by an adverb.
To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО
is full to the fullest
.
давным-давно
- a very long time ago
черным-черно
- pitch black
темным-темно
- extremely/completely/totally dark
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
add a comment |
This means the highest degree of a quality denoted by an adverb.
To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО
is full to the fullest
.
давным-давно
- a very long time ago
черным-черно
- pitch black
темным-темно
- extremely/completely/totally dark
This means the highest degree of a quality denoted by an adverb.
To use an awkward equivalent just for the sake of illustration полным-полнО
is full to the fullest
.
давным-давно
- a very long time ago
черным-черно
- pitch black
темным-темно
- extremely/completely/totally dark
edited Jan 6 at 20:55
answered Jan 6 at 18:16
Баян Купи-каБаян Купи-ка
13.9k11031
13.9k11031
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
add a comment |
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
So умныйм умно would mean "very intelligent," right? How about for a woman? Same form or a feminine form?
– Tom Au
Jan 6 at 18:23
2
2
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au no, for two reasons 1) this form only applies for adverbs, but intelligent (умный) is an adjective 2) there's only so many such adverbs in the vocabulary and normally they can't be devised ad-hoc, for example the adverb просто is used very often, however the adverb простым-просто doesn't exist, instead there's проще простого which is not exactly equivalent in terms of degree, but this is what we have, same for легко and легким-легко, instead we have легче лёгкого
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:56
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
@Tom Au the pattern seems to require both words to have two syllables each with the stress falling on the last syllable in both and not every word in the language can comply with this requirement
– Баян Купи-ка
Jan 6 at 18:57
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f17907%2fwhat-is-meant-by-repeated-words%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
1
It's a way of intensifying a quality. Like great big sth. in English.
– Elena
Jan 6 at 18:22
1
It might be worth mentioning that on the other end of the spectrum, there are also words like "точь-в-точь", "чуть-чуть", in which the same word is repeated.
– Con-gras-tue-les-chiens
Jan 6 at 19:12
@Elena:What about "Polyusko, Pole? (Meadowlands Song). Or my latest construction based on it, Иннушка, Инна? Would that mean something like, "Inna to the highest degree?" –
– Tom Au
Jan 16 at 6:13
No, it is not the same. It is a repetition with a diminutive. It's like calling Inna twice to get her attention, and calling her gently or tenderly to express your attitude.
– Elena
Jan 16 at 6:25