The difference between “忍受不住” and “忍受不了”

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP












2














Is there any difference between "忍受不住" and "忍受不了" in terms of their usages?
for example,




忍受不了噪音



忍受不住噪音




or




我再也忍受不了隔壁的噪音了。



我再也忍受不住隔壁的噪音了。











share|improve this question


























    2














    Is there any difference between "忍受不住" and "忍受不了" in terms of their usages?
    for example,




    忍受不了噪音



    忍受不住噪音




    or




    我再也忍受不了隔壁的噪音了。



    我再也忍受不住隔壁的噪音了。











    share|improve this question
























      2












      2








      2







      Is there any difference between "忍受不住" and "忍受不了" in terms of their usages?
      for example,




      忍受不了噪音



      忍受不住噪音




      or




      我再也忍受不了隔壁的噪音了。



      我再也忍受不住隔壁的噪音了。











      share|improve this question













      Is there any difference between "忍受不住" and "忍受不了" in terms of their usages?
      for example,




      忍受不了噪音



      忍受不住噪音




      or




      我再也忍受不了隔壁的噪音了。



      我再也忍受不住隔壁的噪音了。








      comparison






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Dec 26 '18 at 4:37









      NoNamesNoNames

      111




      111




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          2














          忍受不住: you can't hold it up.



          忍受不了: you can't stand it or I've had had it.



          忍受不住 takes the abstract things(such as feelings) as its object. E.g. 忍受不住诱惑; 忍受不住疼痛. For the normal object like 噪音, you should use 忍受不了 instead. E.g. 我受不了你了!; 我受不了这噪音了!



          So, the correct sentences from your examples should be:




          忍受不了噪音



          我再也忍受不了隔壁的噪音了。







          share|improve this answer




























            2















            忍受 = to endure/ to stand (put up with)




            Your question is about the difference between two particles '住' and '了'; It also involve the usage of a potential particles '得' (see How to determine the part of speech tags of words succeeding 不 like these?)




            住 as a particles denotes a verb is in a continuous state:



            忍受住 = to endure (continuously)



            忍受得住 = able to endure (continuously)



            忍受不住 = unable to endure (continuously)




            ~




            了 as a particles denotes a verb is completed



            忍受了 = have endured



            忍受得了 = able to endure (successfully)



            忍受不了 = unable to endure (successfully)







            share|improve this answer






























              2














              bkrs:不住 1) unable to v. (also repeatedly
              continuously
              constantly),unable to (resist, conceal etc)
              疼极了!我忍不住了! It's awfully painful! I can't stand it anymore 忍不住
              special cases having their own dictionary entries 禁不住(承受不住) be unable to bear or endure:
              这种植物禁不住冻。 This plant can't stand frost.
              你怎么这样禁不住批评? How is it that you can't stand a little bit of criticism?
              薄冰禁不住卡车重量。 The thin ice cannot bear truckloads.
              (抑制不住; 不由得) can't help (doing sth.); can't refrain from:
              禁不住笑了起来 can't help laughing; burst out laughing
              按捺不住to be unable to hold back
              àn nà bú zhù
              beside oneself (with excitement (anger; joy)); cannot control (contain) oneself; unable to contain any longer; cannot contain (control) one's excited feelings; cannot hold back; unable to hold oneself in check:
              按捺不住激动的心情 be unable to hold back one's excitement
              她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。 She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
              听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。 When he learned of the good news, he was beside himself with joy. 经不住 see 禁不住 similarly users may want to look up the following special compounds
              靠不住 对不住 保不住 架不住 闲不住 挂不住 招架不住 吃不住 备不住 搁不住 打不住



              不了 unable to
              (also without end) find many more special cases of verb + 不了 at bkrs, however users note that 忍不住 has an entry in bkrs (as one word) with frequency rank #2326 ! whereas 忍不了 does not have indicating that the former must be more common,



              regarding 忍受不了 忍受不住,bkrs 忍受不住 be unable to stand (sth.) apparently still more frequent than 忍受不了 which does not have an entry as a single word






              share|improve this answer






























                2














                To me, both have the very similar meaning. If there were any difference, it would be too trivial.






                share|improve this answer




















                  Your Answer








                  StackExchange.ready(function()
                  var channelOptions =
                  tags: "".split(" "),
                  id: "371"
                  ;
                  initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                  StackExchange.using("externalEditor", function()
                  // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                  if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
                  StackExchange.using("snippets", function()
                  createEditor();
                  );

                  else
                  createEditor();

                  );

                  function createEditor()
                  StackExchange.prepareEditor(
                  heartbeatType: 'answer',
                  autoActivateHeartbeat: false,
                  convertImagesToLinks: false,
                  noModals: true,
                  showLowRepImageUploadWarning: true,
                  reputationToPostImages: null,
                  bindNavPrevention: true,
                  postfix: "",
                  imageUploader:
                  brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                  contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                  allowUrls: true
                  ,
                  noCode: true, onDemand: true,
                  discardSelector: ".discard-answer"
                  ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                  );



                  );













                  draft saved

                  draft discarded


















                  StackExchange.ready(
                  function ()
                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32377%2fthe-difference-between-%25e5%25bf%258d%25e5%258f%2597%25e4%25b8%258d%25e4%25bd%258f-and-%25e5%25bf%258d%25e5%258f%2597%25e4%25b8%258d%25e4%25ba%2586%23new-answer', 'question_page');

                  );

                  Post as a guest















                  Required, but never shown

























                  4 Answers
                  4






                  active

                  oldest

                  votes








                  4 Answers
                  4






                  active

                  oldest

                  votes









                  active

                  oldest

                  votes






                  active

                  oldest

                  votes









                  2














                  忍受不住: you can't hold it up.



                  忍受不了: you can't stand it or I've had had it.



                  忍受不住 takes the abstract things(such as feelings) as its object. E.g. 忍受不住诱惑; 忍受不住疼痛. For the normal object like 噪音, you should use 忍受不了 instead. E.g. 我受不了你了!; 我受不了这噪音了!



                  So, the correct sentences from your examples should be:




                  忍受不了噪音



                  我再也忍受不了隔壁的噪音了。







                  share|improve this answer

























                    2














                    忍受不住: you can't hold it up.



                    忍受不了: you can't stand it or I've had had it.



                    忍受不住 takes the abstract things(such as feelings) as its object. E.g. 忍受不住诱惑; 忍受不住疼痛. For the normal object like 噪音, you should use 忍受不了 instead. E.g. 我受不了你了!; 我受不了这噪音了!



                    So, the correct sentences from your examples should be:




                    忍受不了噪音



                    我再也忍受不了隔壁的噪音了。







                    share|improve this answer























                      2












                      2








                      2






                      忍受不住: you can't hold it up.



                      忍受不了: you can't stand it or I've had had it.



                      忍受不住 takes the abstract things(such as feelings) as its object. E.g. 忍受不住诱惑; 忍受不住疼痛. For the normal object like 噪音, you should use 忍受不了 instead. E.g. 我受不了你了!; 我受不了这噪音了!



                      So, the correct sentences from your examples should be:




                      忍受不了噪音



                      我再也忍受不了隔壁的噪音了。







                      share|improve this answer












                      忍受不住: you can't hold it up.



                      忍受不了: you can't stand it or I've had had it.



                      忍受不住 takes the abstract things(such as feelings) as its object. E.g. 忍受不住诱惑; 忍受不住疼痛. For the normal object like 噪音, you should use 忍受不了 instead. E.g. 我受不了你了!; 我受不了这噪音了!



                      So, the correct sentences from your examples should be:




                      忍受不了噪音



                      我再也忍受不了隔壁的噪音了。








                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Dec 26 '18 at 5:34









                      dandan

                      10.9k1316




                      10.9k1316





















                          2















                          忍受 = to endure/ to stand (put up with)




                          Your question is about the difference between two particles '住' and '了'; It also involve the usage of a potential particles '得' (see How to determine the part of speech tags of words succeeding 不 like these?)




                          住 as a particles denotes a verb is in a continuous state:



                          忍受住 = to endure (continuously)



                          忍受得住 = able to endure (continuously)



                          忍受不住 = unable to endure (continuously)




                          ~




                          了 as a particles denotes a verb is completed



                          忍受了 = have endured



                          忍受得了 = able to endure (successfully)



                          忍受不了 = unable to endure (successfully)







                          share|improve this answer



























                            2















                            忍受 = to endure/ to stand (put up with)




                            Your question is about the difference between two particles '住' and '了'; It also involve the usage of a potential particles '得' (see How to determine the part of speech tags of words succeeding 不 like these?)




                            住 as a particles denotes a verb is in a continuous state:



                            忍受住 = to endure (continuously)



                            忍受得住 = able to endure (continuously)



                            忍受不住 = unable to endure (continuously)




                            ~




                            了 as a particles denotes a verb is completed



                            忍受了 = have endured



                            忍受得了 = able to endure (successfully)



                            忍受不了 = unable to endure (successfully)







                            share|improve this answer

























                              2












                              2








                              2







                              忍受 = to endure/ to stand (put up with)




                              Your question is about the difference between two particles '住' and '了'; It also involve the usage of a potential particles '得' (see How to determine the part of speech tags of words succeeding 不 like these?)




                              住 as a particles denotes a verb is in a continuous state:



                              忍受住 = to endure (continuously)



                              忍受得住 = able to endure (continuously)



                              忍受不住 = unable to endure (continuously)




                              ~




                              了 as a particles denotes a verb is completed



                              忍受了 = have endured



                              忍受得了 = able to endure (successfully)



                              忍受不了 = unable to endure (successfully)







                              share|improve this answer















                              忍受 = to endure/ to stand (put up with)




                              Your question is about the difference between two particles '住' and '了'; It also involve the usage of a potential particles '得' (see How to determine the part of speech tags of words succeeding 不 like these?)




                              住 as a particles denotes a verb is in a continuous state:



                              忍受住 = to endure (continuously)



                              忍受得住 = able to endure (continuously)



                              忍受不住 = unable to endure (continuously)




                              ~




                              了 as a particles denotes a verb is completed



                              忍受了 = have endured



                              忍受得了 = able to endure (successfully)



                              忍受不了 = unable to endure (successfully)








                              share|improve this answer














                              share|improve this answer



                              share|improve this answer








                              edited Dec 26 '18 at 6:03

























                              answered Dec 26 '18 at 5:57









                              Tang HoTang Ho

                              26.9k1541




                              26.9k1541





















                                  2














                                  bkrs:不住 1) unable to v. (also repeatedly
                                  continuously
                                  constantly),unable to (resist, conceal etc)
                                  疼极了!我忍不住了! It's awfully painful! I can't stand it anymore 忍不住
                                  special cases having their own dictionary entries 禁不住(承受不住) be unable to bear or endure:
                                  这种植物禁不住冻。 This plant can't stand frost.
                                  你怎么这样禁不住批评? How is it that you can't stand a little bit of criticism?
                                  薄冰禁不住卡车重量。 The thin ice cannot bear truckloads.
                                  (抑制不住; 不由得) can't help (doing sth.); can't refrain from:
                                  禁不住笑了起来 can't help laughing; burst out laughing
                                  按捺不住to be unable to hold back
                                  àn nà bú zhù
                                  beside oneself (with excitement (anger; joy)); cannot control (contain) oneself; unable to contain any longer; cannot contain (control) one's excited feelings; cannot hold back; unable to hold oneself in check:
                                  按捺不住激动的心情 be unable to hold back one's excitement
                                  她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。 She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
                                  听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。 When he learned of the good news, he was beside himself with joy. 经不住 see 禁不住 similarly users may want to look up the following special compounds
                                  靠不住 对不住 保不住 架不住 闲不住 挂不住 招架不住 吃不住 备不住 搁不住 打不住



                                  不了 unable to
                                  (also without end) find many more special cases of verb + 不了 at bkrs, however users note that 忍不住 has an entry in bkrs (as one word) with frequency rank #2326 ! whereas 忍不了 does not have indicating that the former must be more common,



                                  regarding 忍受不了 忍受不住,bkrs 忍受不住 be unable to stand (sth.) apparently still more frequent than 忍受不了 which does not have an entry as a single word






                                  share|improve this answer



























                                    2














                                    bkrs:不住 1) unable to v. (also repeatedly
                                    continuously
                                    constantly),unable to (resist, conceal etc)
                                    疼极了!我忍不住了! It's awfully painful! I can't stand it anymore 忍不住
                                    special cases having their own dictionary entries 禁不住(承受不住) be unable to bear or endure:
                                    这种植物禁不住冻。 This plant can't stand frost.
                                    你怎么这样禁不住批评? How is it that you can't stand a little bit of criticism?
                                    薄冰禁不住卡车重量。 The thin ice cannot bear truckloads.
                                    (抑制不住; 不由得) can't help (doing sth.); can't refrain from:
                                    禁不住笑了起来 can't help laughing; burst out laughing
                                    按捺不住to be unable to hold back
                                    àn nà bú zhù
                                    beside oneself (with excitement (anger; joy)); cannot control (contain) oneself; unable to contain any longer; cannot contain (control) one's excited feelings; cannot hold back; unable to hold oneself in check:
                                    按捺不住激动的心情 be unable to hold back one's excitement
                                    她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。 She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
                                    听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。 When he learned of the good news, he was beside himself with joy. 经不住 see 禁不住 similarly users may want to look up the following special compounds
                                    靠不住 对不住 保不住 架不住 闲不住 挂不住 招架不住 吃不住 备不住 搁不住 打不住



                                    不了 unable to
                                    (also without end) find many more special cases of verb + 不了 at bkrs, however users note that 忍不住 has an entry in bkrs (as one word) with frequency rank #2326 ! whereas 忍不了 does not have indicating that the former must be more common,



                                    regarding 忍受不了 忍受不住,bkrs 忍受不住 be unable to stand (sth.) apparently still more frequent than 忍受不了 which does not have an entry as a single word






                                    share|improve this answer

























                                      2












                                      2








                                      2






                                      bkrs:不住 1) unable to v. (also repeatedly
                                      continuously
                                      constantly),unable to (resist, conceal etc)
                                      疼极了!我忍不住了! It's awfully painful! I can't stand it anymore 忍不住
                                      special cases having their own dictionary entries 禁不住(承受不住) be unable to bear or endure:
                                      这种植物禁不住冻。 This plant can't stand frost.
                                      你怎么这样禁不住批评? How is it that you can't stand a little bit of criticism?
                                      薄冰禁不住卡车重量。 The thin ice cannot bear truckloads.
                                      (抑制不住; 不由得) can't help (doing sth.); can't refrain from:
                                      禁不住笑了起来 can't help laughing; burst out laughing
                                      按捺不住to be unable to hold back
                                      àn nà bú zhù
                                      beside oneself (with excitement (anger; joy)); cannot control (contain) oneself; unable to contain any longer; cannot contain (control) one's excited feelings; cannot hold back; unable to hold oneself in check:
                                      按捺不住激动的心情 be unable to hold back one's excitement
                                      她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。 She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
                                      听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。 When he learned of the good news, he was beside himself with joy. 经不住 see 禁不住 similarly users may want to look up the following special compounds
                                      靠不住 对不住 保不住 架不住 闲不住 挂不住 招架不住 吃不住 备不住 搁不住 打不住



                                      不了 unable to
                                      (also without end) find many more special cases of verb + 不了 at bkrs, however users note that 忍不住 has an entry in bkrs (as one word) with frequency rank #2326 ! whereas 忍不了 does not have indicating that the former must be more common,



                                      regarding 忍受不了 忍受不住,bkrs 忍受不住 be unable to stand (sth.) apparently still more frequent than 忍受不了 which does not have an entry as a single word






                                      share|improve this answer














                                      bkrs:不住 1) unable to v. (also repeatedly
                                      continuously
                                      constantly),unable to (resist, conceal etc)
                                      疼极了!我忍不住了! It's awfully painful! I can't stand it anymore 忍不住
                                      special cases having their own dictionary entries 禁不住(承受不住) be unable to bear or endure:
                                      这种植物禁不住冻。 This plant can't stand frost.
                                      你怎么这样禁不住批评? How is it that you can't stand a little bit of criticism?
                                      薄冰禁不住卡车重量。 The thin ice cannot bear truckloads.
                                      (抑制不住; 不由得) can't help (doing sth.); can't refrain from:
                                      禁不住笑了起来 can't help laughing; burst out laughing
                                      按捺不住to be unable to hold back
                                      àn nà bú zhù
                                      beside oneself (with excitement (anger; joy)); cannot control (contain) oneself; unable to contain any longer; cannot contain (control) one's excited feelings; cannot hold back; unable to hold oneself in check:
                                      按捺不住激动的心情 be unable to hold back one's excitement
                                      她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。 She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
                                      听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。 When he learned of the good news, he was beside himself with joy. 经不住 see 禁不住 similarly users may want to look up the following special compounds
                                      靠不住 对不住 保不住 架不住 闲不住 挂不住 招架不住 吃不住 备不住 搁不住 打不住



                                      不了 unable to
                                      (also without end) find many more special cases of verb + 不了 at bkrs, however users note that 忍不住 has an entry in bkrs (as one word) with frequency rank #2326 ! whereas 忍不了 does not have indicating that the former must be more common,



                                      regarding 忍受不了 忍受不住,bkrs 忍受不住 be unable to stand (sth.) apparently still more frequent than 忍受不了 which does not have an entry as a single word







                                      share|improve this answer














                                      share|improve this answer



                                      share|improve this answer








                                      edited Dec 26 '18 at 6:34

























                                      answered Dec 26 '18 at 5:59









                                      user6065user6065

                                      1,3851510




                                      1,3851510





















                                          2














                                          To me, both have the very similar meaning. If there were any difference, it would be too trivial.






                                          share|improve this answer

























                                            2














                                            To me, both have the very similar meaning. If there were any difference, it would be too trivial.






                                            share|improve this answer























                                              2












                                              2








                                              2






                                              To me, both have the very similar meaning. If there were any difference, it would be too trivial.






                                              share|improve this answer












                                              To me, both have the very similar meaning. If there were any difference, it would be too trivial.







                                              share|improve this answer












                                              share|improve this answer



                                              share|improve this answer










                                              answered Dec 26 '18 at 7:41









                                              stoneliastonelia

                                              412




                                              412



























                                                  draft saved

                                                  draft discarded
















































                                                  Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                                                  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                  But avoid


                                                  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                                  To learn more, see our tips on writing great answers.





                                                  Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                                                  Please pay close attention to the following guidance:


                                                  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                  But avoid


                                                  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                                                  To learn more, see our tips on writing great answers.




                                                  draft saved


                                                  draft discarded














                                                  StackExchange.ready(
                                                  function ()
                                                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f32377%2fthe-difference-between-%25e5%25bf%258d%25e5%258f%2597%25e4%25b8%258d%25e4%25bd%258f-and-%25e5%25bf%258d%25e5%258f%2597%25e4%25b8%258d%25e4%25ba%2586%23new-answer', 'question_page');

                                                  );

                                                  Post as a guest















                                                  Required, but never shown





















































                                                  Required, but never shown














                                                  Required, but never shown












                                                  Required, but never shown







                                                  Required, but never shown

































                                                  Required, but never shown














                                                  Required, but never shown












                                                  Required, but never shown







                                                  Required, but never shown






                                                  Popular posts from this blog

                                                  How to check contact read email or not when send email to Individual?

                                                  Bahrain

                                                  Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay