What does や after someone's name mean exactly?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
20
down vote

favorite
5












I'm reading a manga and I've seen "nameや" a couple times now, but I'm not sure what it means exactly. Does it show affection?



Two examples:



enter image description hereenter image description here










share|improve this question

























    up vote
    20
    down vote

    favorite
    5












    I'm reading a manga and I've seen "nameや" a couple times now, but I'm not sure what it means exactly. Does it show affection?



    Two examples:



    enter image description hereenter image description here










    share|improve this question























      up vote
      20
      down vote

      favorite
      5









      up vote
      20
      down vote

      favorite
      5






      5





      I'm reading a manga and I've seen "nameや" a couple times now, but I'm not sure what it means exactly. Does it show affection?



      Two examples:



      enter image description hereenter image description here










      share|improve this question













      I'm reading a manga and I've seen "nameや" a couple times now, but I'm not sure what it means exactly. Does it show affection?



      Two examples:



      enter image description hereenter image description here







      particle-や






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Sep 22 at 17:49









      Dorus

      1035




      1035




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          20
          down vote



          accepted










          There are two types of や which should be distinguished.




          • や as 終助詞 (sentence-ending particle) or 間投助詞 (interjectory particle): A casual vocative particle. In English, "hey" as in "Hey Siri" or "o" as in "O Lord" is similar in purpose. But this type of や sounds old-fashioned and is found almost exclusively in fiction, fairly tales, etc. It can follow an arbitrary person name, and ~や is not grammatically related to the following part of the sentence.


            ≪終助≫ 目下の相手に対する呼びかけを表す。「太郎や、帰ったのかい」「ポチや、こっちにおいで」 [明鏡国語辞典 第二版]



            ≪間助≫ 名詞、名詞に準じる語、副詞に付く。呼びかけを表す。「花子や、ちょっとおいで」[デジタル大辞泉]





          • や as 接尾語 (suffix): A suffix is a component to form another word. An English equivalent of this type of や is "-ie" as in "doggie" or "Kathie". The resulting word is another noun, so you can say 坊やが寝ている, じいやを呼べ, etc. You cannot attach it to an arbitrary name. Actually, this や is found in a very limited set of nouns, and IMHO ぼうや, じいや and such should be learned as distinct nouns.




            ≪接尾≫《人を表す名詞に付いて》親しみの意を表す。「坊や・ねえや・ばあや・じいや」 [明鏡国語辞典 第二版]



            ≪接尾≫ 人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」[デジタル大辞泉]




          Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や. メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる. The vocative-や is sometimes used even after a name suffix, (e.g., お前さんや "(Hey) You!") or a suffix-や (e.g., ばあやや, "(Hey) Grandma!")






          share|improve this answer





























            up vote
            9
            down vote













            You are right, it shows affection.



            According to the dictionary, や is a suffix for names or nouns to show affection.



            や: [接尾]人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」
            https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220995/meaning/m0u/や/






            share|improve this answer




















              Your Answer







              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: false,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













               

              draft saved


              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61674%2fwhat-does-%25e3%2582%2584-after-someones-name-mean-exactly%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest






























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes








              up vote
              20
              down vote



              accepted










              There are two types of や which should be distinguished.




              • や as 終助詞 (sentence-ending particle) or 間投助詞 (interjectory particle): A casual vocative particle. In English, "hey" as in "Hey Siri" or "o" as in "O Lord" is similar in purpose. But this type of や sounds old-fashioned and is found almost exclusively in fiction, fairly tales, etc. It can follow an arbitrary person name, and ~や is not grammatically related to the following part of the sentence.


                ≪終助≫ 目下の相手に対する呼びかけを表す。「太郎や、帰ったのかい」「ポチや、こっちにおいで」 [明鏡国語辞典 第二版]



                ≪間助≫ 名詞、名詞に準じる語、副詞に付く。呼びかけを表す。「花子や、ちょっとおいで」[デジタル大辞泉]





              • や as 接尾語 (suffix): A suffix is a component to form another word. An English equivalent of this type of や is "-ie" as in "doggie" or "Kathie". The resulting word is another noun, so you can say 坊やが寝ている, じいやを呼べ, etc. You cannot attach it to an arbitrary name. Actually, this や is found in a very limited set of nouns, and IMHO ぼうや, じいや and such should be learned as distinct nouns.




                ≪接尾≫《人を表す名詞に付いて》親しみの意を表す。「坊や・ねえや・ばあや・じいや」 [明鏡国語辞典 第二版]



                ≪接尾≫ 人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」[デジタル大辞泉]




              Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や. メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる. The vocative-や is sometimes used even after a name suffix, (e.g., お前さんや "(Hey) You!") or a suffix-や (e.g., ばあやや, "(Hey) Grandma!")






              share|improve this answer


























                up vote
                20
                down vote



                accepted










                There are two types of や which should be distinguished.




                • や as 終助詞 (sentence-ending particle) or 間投助詞 (interjectory particle): A casual vocative particle. In English, "hey" as in "Hey Siri" or "o" as in "O Lord" is similar in purpose. But this type of や sounds old-fashioned and is found almost exclusively in fiction, fairly tales, etc. It can follow an arbitrary person name, and ~や is not grammatically related to the following part of the sentence.


                  ≪終助≫ 目下の相手に対する呼びかけを表す。「太郎や、帰ったのかい」「ポチや、こっちにおいで」 [明鏡国語辞典 第二版]



                  ≪間助≫ 名詞、名詞に準じる語、副詞に付く。呼びかけを表す。「花子や、ちょっとおいで」[デジタル大辞泉]





                • や as 接尾語 (suffix): A suffix is a component to form another word. An English equivalent of this type of や is "-ie" as in "doggie" or "Kathie". The resulting word is another noun, so you can say 坊やが寝ている, じいやを呼べ, etc. You cannot attach it to an arbitrary name. Actually, this や is found in a very limited set of nouns, and IMHO ぼうや, じいや and such should be learned as distinct nouns.




                  ≪接尾≫《人を表す名詞に付いて》親しみの意を表す。「坊や・ねえや・ばあや・じいや」 [明鏡国語辞典 第二版]



                  ≪接尾≫ 人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」[デジタル大辞泉]




                Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や. メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる. The vocative-や is sometimes used even after a name suffix, (e.g., お前さんや "(Hey) You!") or a suffix-や (e.g., ばあやや, "(Hey) Grandma!")






                share|improve this answer
























                  up vote
                  20
                  down vote



                  accepted







                  up vote
                  20
                  down vote



                  accepted






                  There are two types of や which should be distinguished.




                  • や as 終助詞 (sentence-ending particle) or 間投助詞 (interjectory particle): A casual vocative particle. In English, "hey" as in "Hey Siri" or "o" as in "O Lord" is similar in purpose. But this type of や sounds old-fashioned and is found almost exclusively in fiction, fairly tales, etc. It can follow an arbitrary person name, and ~や is not grammatically related to the following part of the sentence.


                    ≪終助≫ 目下の相手に対する呼びかけを表す。「太郎や、帰ったのかい」「ポチや、こっちにおいで」 [明鏡国語辞典 第二版]



                    ≪間助≫ 名詞、名詞に準じる語、副詞に付く。呼びかけを表す。「花子や、ちょっとおいで」[デジタル大辞泉]





                  • や as 接尾語 (suffix): A suffix is a component to form another word. An English equivalent of this type of や is "-ie" as in "doggie" or "Kathie". The resulting word is another noun, so you can say 坊やが寝ている, じいやを呼べ, etc. You cannot attach it to an arbitrary name. Actually, this や is found in a very limited set of nouns, and IMHO ぼうや, じいや and such should be learned as distinct nouns.




                    ≪接尾≫《人を表す名詞に付いて》親しみの意を表す。「坊や・ねえや・ばあや・じいや」 [明鏡国語辞典 第二版]



                    ≪接尾≫ 人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」[デジタル大辞泉]




                  Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や. メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる. The vocative-や is sometimes used even after a name suffix, (e.g., お前さんや "(Hey) You!") or a suffix-や (e.g., ばあやや, "(Hey) Grandma!")






                  share|improve this answer














                  There are two types of や which should be distinguished.




                  • や as 終助詞 (sentence-ending particle) or 間投助詞 (interjectory particle): A casual vocative particle. In English, "hey" as in "Hey Siri" or "o" as in "O Lord" is similar in purpose. But this type of や sounds old-fashioned and is found almost exclusively in fiction, fairly tales, etc. It can follow an arbitrary person name, and ~や is not grammatically related to the following part of the sentence.


                    ≪終助≫ 目下の相手に対する呼びかけを表す。「太郎や、帰ったのかい」「ポチや、こっちにおいで」 [明鏡国語辞典 第二版]



                    ≪間助≫ 名詞、名詞に準じる語、副詞に付く。呼びかけを表す。「花子や、ちょっとおいで」[デジタル大辞泉]





                  • や as 接尾語 (suffix): A suffix is a component to form another word. An English equivalent of this type of や is "-ie" as in "doggie" or "Kathie". The resulting word is another noun, so you can say 坊やが寝ている, じいやを呼べ, etc. You cannot attach it to an arbitrary name. Actually, this や is found in a very limited set of nouns, and IMHO ぼうや, じいや and such should be learned as distinct nouns.




                    ≪接尾≫《人を表す名詞に付いて》親しみの意を表す。「坊や・ねえや・ばあや・じいや」 [明鏡国語辞典 第二版]



                    ≪接尾≫ 人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」[デジタル大辞泉]




                  Since メアリ is a Western person name, this や in メアリや is not a suffix but the vocative-や. メアリや means "Oh Mary", "Listen, Mary" or simply "Mary!" You can not say something like メアリやが女王になる. The vocative-や is sometimes used even after a name suffix, (e.g., お前さんや "(Hey) You!") or a suffix-や (e.g., ばあやや, "(Hey) Grandma!")







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited Sep 23 at 4:47

























                  answered Sep 23 at 3:11









                  naruto

                  140k8127250




                  140k8127250




















                      up vote
                      9
                      down vote













                      You are right, it shows affection.



                      According to the dictionary, や is a suffix for names or nouns to show affection.



                      や: [接尾]人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」
                      https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220995/meaning/m0u/や/






                      share|improve this answer
























                        up vote
                        9
                        down vote













                        You are right, it shows affection.



                        According to the dictionary, や is a suffix for names or nouns to show affection.



                        や: [接尾]人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」
                        https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220995/meaning/m0u/や/






                        share|improve this answer






















                          up vote
                          9
                          down vote










                          up vote
                          9
                          down vote









                          You are right, it shows affection.



                          According to the dictionary, や is a suffix for names or nouns to show affection.



                          や: [接尾]人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」
                          https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220995/meaning/m0u/や/






                          share|improve this answer












                          You are right, it shows affection.



                          According to the dictionary, や is a suffix for names or nouns to show affection.



                          や: [接尾]人を表す名詞や人名などに付いて、親しみの意を添える。「ねえや」「坊や」「爺や」「きよや」
                          https://dictionary.goo.ne.jp/jn/220995/meaning/m0u/や/







                          share|improve this answer












                          share|improve this answer



                          share|improve this answer










                          answered Sep 22 at 18:35









                          hisao m

                          2,97226




                          2,97226



























                               

                              draft saved


                              draft discarded















































                               


                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f61674%2fwhat-does-%25e3%2582%2584-after-someones-name-mean-exactly%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest













































































                              Popular posts from this blog

                              How to check contact read email or not when send email to Individual?

                              Bahrain

                              Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay