'loss of life“ VS ”loss of lives"

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;







up vote
2
down vote

favorite













  1. This year’s target is reducing loss of life.



In the context, it means to reduce fatalities. In my opinion, since there are many lives invovled, the above sentence should be worded like this:




  1. This year’s target is reducing loss of lives.



Am I right, or more possibly wrong?










share|improve this question





















  • “loss of lives” is the correct usage for your scope.
    – apollo
    yesterday

















up vote
2
down vote

favorite













  1. This year’s target is reducing loss of life.



In the context, it means to reduce fatalities. In my opinion, since there are many lives invovled, the above sentence should be worded like this:




  1. This year’s target is reducing loss of lives.



Am I right, or more possibly wrong?










share|improve this question





















  • “loss of lives” is the correct usage for your scope.
    – apollo
    yesterday













up vote
2
down vote

favorite









up vote
2
down vote

favorite












  1. This year’s target is reducing loss of life.



In the context, it means to reduce fatalities. In my opinion, since there are many lives invovled, the above sentence should be worded like this:




  1. This year’s target is reducing loss of lives.



Am I right, or more possibly wrong?










share|improve this question














  1. This year’s target is reducing loss of life.



In the context, it means to reduce fatalities. In my opinion, since there are many lives invovled, the above sentence should be worded like this:




  1. This year’s target is reducing loss of lives.



Am I right, or more possibly wrong?







singular-vs-plural






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked yesterday









Mike Philip

9111




9111











  • “loss of lives” is the correct usage for your scope.
    – apollo
    yesterday

















  • “loss of lives” is the correct usage for your scope.
    – apollo
    yesterday
















“loss of lives” is the correct usage for your scope.
– apollo
yesterday





“loss of lives” is the correct usage for your scope.
– apollo
yesterday











1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
5
down vote













Life is used as a mass (non-count) noun in "loss of life". It means "one death or more". The death of one person is a loss of life. "Lives" in a plural noun. "Loss of lives" means "more than one death". In the context of reducing an expected large future fatality figure, either would be understood, but a native speaker might hear "loss of lives" and assume you don't care much if one person dies.






share|improve this answer




















    Your Answer







    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "481"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: false,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













     

    draft saved


    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f181803%2floss-of-life-vs-loss-of-lives%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest






























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    5
    down vote













    Life is used as a mass (non-count) noun in "loss of life". It means "one death or more". The death of one person is a loss of life. "Lives" in a plural noun. "Loss of lives" means "more than one death". In the context of reducing an expected large future fatality figure, either would be understood, but a native speaker might hear "loss of lives" and assume you don't care much if one person dies.






    share|improve this answer
























      up vote
      5
      down vote













      Life is used as a mass (non-count) noun in "loss of life". It means "one death or more". The death of one person is a loss of life. "Lives" in a plural noun. "Loss of lives" means "more than one death". In the context of reducing an expected large future fatality figure, either would be understood, but a native speaker might hear "loss of lives" and assume you don't care much if one person dies.






      share|improve this answer






















        up vote
        5
        down vote










        up vote
        5
        down vote









        Life is used as a mass (non-count) noun in "loss of life". It means "one death or more". The death of one person is a loss of life. "Lives" in a plural noun. "Loss of lives" means "more than one death". In the context of reducing an expected large future fatality figure, either would be understood, but a native speaker might hear "loss of lives" and assume you don't care much if one person dies.






        share|improve this answer












        Life is used as a mass (non-count) noun in "loss of life". It means "one death or more". The death of one person is a loss of life. "Lives" in a plural noun. "Loss of lives" means "more than one death". In the context of reducing an expected large future fatality figure, either would be understood, but a native speaker might hear "loss of lives" and assume you don't care much if one person dies.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered yesterday









        Michael Harvey

        9,1001824




        9,1001824



























             

            draft saved


            draft discarded















































             


            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f181803%2floss-of-life-vs-loss-of-lives%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest













































































            Popular posts from this blog

            How to check contact read email or not when send email to Individual?

            Bahrain

            Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay