Does the word “negotium” literally mean “not otium”?

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP











up vote
5
down vote

favorite












Spanish word ocio (English: 'leisure') and negocio (English: 'business` among other meanings) come from Latin otium and negotium. Spanish ocio also gave ocioso, as in estar ocioso (English: 'to be idle' or 'unoccupied'). And a possible meaning of negocio in Spanish is 'occupation'.



So it seems that both words are somewhat related, as negotium seems to be something like not otium. Is that so? Has that neg- prefix something to do with negāre or negatio?










share|improve this question



























    up vote
    5
    down vote

    favorite












    Spanish word ocio (English: 'leisure') and negocio (English: 'business` among other meanings) come from Latin otium and negotium. Spanish ocio also gave ocioso, as in estar ocioso (English: 'to be idle' or 'unoccupied'). And a possible meaning of negocio in Spanish is 'occupation'.



    So it seems that both words are somewhat related, as negotium seems to be something like not otium. Is that so? Has that neg- prefix something to do with negāre or negatio?










    share|improve this question

























      up vote
      5
      down vote

      favorite









      up vote
      5
      down vote

      favorite











      Spanish word ocio (English: 'leisure') and negocio (English: 'business` among other meanings) come from Latin otium and negotium. Spanish ocio also gave ocioso, as in estar ocioso (English: 'to be idle' or 'unoccupied'). And a possible meaning of negocio in Spanish is 'occupation'.



      So it seems that both words are somewhat related, as negotium seems to be something like not otium. Is that so? Has that neg- prefix something to do with negāre or negatio?










      share|improve this question















      Spanish word ocio (English: 'leisure') and negocio (English: 'business` among other meanings) come from Latin otium and negotium. Spanish ocio also gave ocioso, as in estar ocioso (English: 'to be idle' or 'unoccupied'). And a possible meaning of negocio in Spanish is 'occupation'.



      So it seems that both words are somewhat related, as negotium seems to be something like not otium. Is that so? Has that neg- prefix something to do with negāre or negatio?







      etymologia meaning substantivum






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Oct 1 at 14:24

























      asked Oct 1 at 8:53









      Charlie

      622118




      622118




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          4
          down vote













          From de Vaan's etymological dictionary:




          otium 'spare time, relaxation' [n. o] (P1.+) Derivatives: otiosus 'at
          leisure, inactive' (P1.+); negotium 'work, business, 1 difficulty'
          (PI.+), negdtiolum 'little business, slight difficulty' (P1.+),
          negotiosus 'occupied, busy' (PI.+).



          For otium, an etymology involving *au- is unattractive, since there is
          no evidence for
          *au-. Benveniste 1951 argues that negotium must have been a nominal cp. *nec-otium from the start, with the meaning 'non-loisir', that is,
          'obstacle, empechement'. It would have been a Latin calque on Gr.
          ἀσχολία 'absence of spare time', 'occupation'. This leaves unanswered
          the question of why the Romans not translate the Gr. word as
          *in-otium. The word remains without etymology. Bibl.: WH II: 157,228f„ EM 436,471.







          share|improve this answer






















          • I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
            – Charlie
            Oct 1 at 10:23










          • @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
            – fdb
            Oct 1 at 12:05










          Your Answer







          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "644"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: false,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













           

          draft saved


          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7237%2fdoes-the-word-negotium-literally-mean-not-otium%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest






























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes








          up vote
          4
          down vote













          From de Vaan's etymological dictionary:




          otium 'spare time, relaxation' [n. o] (P1.+) Derivatives: otiosus 'at
          leisure, inactive' (P1.+); negotium 'work, business, 1 difficulty'
          (PI.+), negdtiolum 'little business, slight difficulty' (P1.+),
          negotiosus 'occupied, busy' (PI.+).



          For otium, an etymology involving *au- is unattractive, since there is
          no evidence for
          *au-. Benveniste 1951 argues that negotium must have been a nominal cp. *nec-otium from the start, with the meaning 'non-loisir', that is,
          'obstacle, empechement'. It would have been a Latin calque on Gr.
          ἀσχολία 'absence of spare time', 'occupation'. This leaves unanswered
          the question of why the Romans not translate the Gr. word as
          *in-otium. The word remains without etymology. Bibl.: WH II: 157,228f„ EM 436,471.







          share|improve this answer






















          • I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
            – Charlie
            Oct 1 at 10:23










          • @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
            – fdb
            Oct 1 at 12:05














          up vote
          4
          down vote













          From de Vaan's etymological dictionary:




          otium 'spare time, relaxation' [n. o] (P1.+) Derivatives: otiosus 'at
          leisure, inactive' (P1.+); negotium 'work, business, 1 difficulty'
          (PI.+), negdtiolum 'little business, slight difficulty' (P1.+),
          negotiosus 'occupied, busy' (PI.+).



          For otium, an etymology involving *au- is unattractive, since there is
          no evidence for
          *au-. Benveniste 1951 argues that negotium must have been a nominal cp. *nec-otium from the start, with the meaning 'non-loisir', that is,
          'obstacle, empechement'. It would have been a Latin calque on Gr.
          ἀσχολία 'absence of spare time', 'occupation'. This leaves unanswered
          the question of why the Romans not translate the Gr. word as
          *in-otium. The word remains without etymology. Bibl.: WH II: 157,228f„ EM 436,471.







          share|improve this answer






















          • I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
            – Charlie
            Oct 1 at 10:23










          • @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
            – fdb
            Oct 1 at 12:05












          up vote
          4
          down vote










          up vote
          4
          down vote









          From de Vaan's etymological dictionary:




          otium 'spare time, relaxation' [n. o] (P1.+) Derivatives: otiosus 'at
          leisure, inactive' (P1.+); negotium 'work, business, 1 difficulty'
          (PI.+), negdtiolum 'little business, slight difficulty' (P1.+),
          negotiosus 'occupied, busy' (PI.+).



          For otium, an etymology involving *au- is unattractive, since there is
          no evidence for
          *au-. Benveniste 1951 argues that negotium must have been a nominal cp. *nec-otium from the start, with the meaning 'non-loisir', that is,
          'obstacle, empechement'. It would have been a Latin calque on Gr.
          ἀσχολία 'absence of spare time', 'occupation'. This leaves unanswered
          the question of why the Romans not translate the Gr. word as
          *in-otium. The word remains without etymology. Bibl.: WH II: 157,228f„ EM 436,471.







          share|improve this answer














          From de Vaan's etymological dictionary:




          otium 'spare time, relaxation' [n. o] (P1.+) Derivatives: otiosus 'at
          leisure, inactive' (P1.+); negotium 'work, business, 1 difficulty'
          (PI.+), negdtiolum 'little business, slight difficulty' (P1.+),
          negotiosus 'occupied, busy' (PI.+).



          For otium, an etymology involving *au- is unattractive, since there is
          no evidence for
          *au-. Benveniste 1951 argues that negotium must have been a nominal cp. *nec-otium from the start, with the meaning 'non-loisir', that is,
          'obstacle, empechement'. It would have been a Latin calque on Gr.
          ἀσχολία 'absence of spare time', 'occupation'. This leaves unanswered
          the question of why the Romans not translate the Gr. word as
          *in-otium. The word remains without etymology. Bibl.: WH II: 157,228f„ EM 436,471.








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Oct 1 at 13:16

























          answered Oct 1 at 10:06









          fdb

          9,76711126




          9,76711126











          • I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
            – Charlie
            Oct 1 at 10:23










          • @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
            – fdb
            Oct 1 at 12:05
















          • I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
            – Charlie
            Oct 1 at 10:23










          • @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
            – fdb
            Oct 1 at 12:05















          I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
          – Charlie
          Oct 1 at 10:23




          I've just read in a Spanish etymology book by Joan Corominas that negocio is indeed a "negative derivative of otium", but does not go more in depth about it.
          – Charlie
          Oct 1 at 10:23












          @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
          – fdb
          Oct 1 at 12:05




          @Charlie. Yes, but don't "confirm" something from a book published in 2008 by referring to one published in the 1950s.
          – fdb
          Oct 1 at 12:05

















           

          draft saved


          draft discarded















































           


          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7237%2fdoes-the-word-negotium-literally-mean-not-otium%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest













































































          Popular posts from this blog

          How to check contact read email or not when send email to Individual?

          Bahrain

          Postfix configuration issue with fips on centos 7; mailgun relay